menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #698708

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

papabear papabear January 4, 2011 January 4, 2011 at 9:27:35 PM UTC link Permalink

Requesting "literal" tag.

Pharamp Pharamp January 4, 2011 January 4, 2011 at 9:42:00 PM UTC link Permalink

The literal tag is a bit a nonsense here.
You did a literal translation of the Spanish sentence, so the translation (the >link<) is literal, >not< the resulting sentence.
By itself (you should confirm so as I'm not a native English speaker), this sentence is natural and has its full meaning, which doesn't depend on the Spanish one. In these cases, simply put a comment writing "This is a literal translation of the Spanish sentence."

I hope to have been clear, but don't hesitate to ask me :)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

by {{audio.author}}

License: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #589815Amigos buenos, uno entre cientos..

Good friends are one in a hundred.

added by papabear, January 4, 2011

linked by papabear, January 4, 2011

Good friends are one in a hundred.

edited by papabear, January 4, 2011

linked by deyta, November 3, 2014