(fr) J'ai été embarrassé pour traduire la phrase n° 700059, où l'on a une forme hypocoristique de l'équivalent de "Robert". "Roro", que l'on entend quelquefois, ne serait possible que pour un garçon très jeune et dans un cercle familial restreint, ou dans un petit groupe de camarades ou d'amis. Ailleurs il provoquerait le rire, voire des ricanements. On dirait probablement en français "Robert", tout court. Pour conserver la nuance apportée dans d'autres langues par la déformation du prénom, qu'il peut être intéressant de retrouver en cas de traduction vers des langues plus souples que le français, j'ai traduit par "le petit Robert".
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #700059
added by fs, January 5, 2011
linked by fs, January 5, 2011
linked by GrizaLeono, December 13, 2011
linked by martinod, May 22, 2013
linked by TWB, June 20, 2022
linked by TWB, June 20, 2022