menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #708899

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

sacredceltic sacredceltic February 18, 2011 February 18, 2011 at 4:59:04 PM UTC link Permalink

et "vendeurs" ici est aussi une grossière traduction de l'anglais "vendor", alors que le français "vendeur' signifie en fait "salesman".
Le mot sous-tendu ici est en fait selon le contexte : "éditeur" (pour du logiciel) ou "fabricant" (pour du matériel)

sacredceltic sacredceltic March 31, 2013 March 31, 2013 at 10:42:15 AM UTC link Permalink

toujours pas changé depuis 2 ans...

nimfeo nimfeo October 2, 2014 October 2, 2014 at 1:27:20 PM UTC link Permalink

Phrase modifiée le 1er avril 2013, donc validée.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #464990Es gibt auch Verkäufer, die Linux unterstützen..

Il y a aussi des vendeurs qui supportent Linux.

added by slist, January 12, 2011

Il y a aussi des éditeurs qui supportent Linux.

edited by slist, April 1, 2013

Il y a aussi des éditeurs qui supportent Linux.

edited by slist, April 1, 2013