
I wanted a sentence with the "doubt" sense of 微妙.

I would say できるかどうか is better than 否か, because 微妙だ is casual language. 否か sounds more sophisticated.
..Said the one non-native to the other....

The original came from a Japanese source, but I take your point. I have no problem with changing it.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence is original and was not derived from translation.
license chosen by JimBreen, September 18, 2018
added by JimBreen, September 18, 2018
linked by JimBreen, September 18, 2018
edited by JimBreen, September 18, 2018
edited by JimBreen, November 5, 2018