Deutsch und Englisch passen nicht genau zusammen. In Esperanto habe ich die deutsche Version übertragen.
Ach ja: "We lost sight of UFO right away." ... of the UFO ?
Yes.
Deutsch und Englisch müssen nicht unbedingt zusammenpassen, da sie nur indirekt verlinkt sind (sieht man daran, dass der deutsche Satz und der Pfeil davor in grau sind).
Es müssen jeweils nur die direkteten Verlinkungen passen. Also Englisch zu Japanisch und Deutsch zu Englisch und Esperanto.
(Ob sie das tun, kann ich leider nicht beurteilen^^.)
Danke für die Erklärung. Das mit der Pfeilfarbe hatte ich noch nicht mitbekommen.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Logs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
added by an unknown member, date unknown
linked by an unknown member, date unknown
edited by blay_paul, July 18, 2010
linked by Clavain, July 18, 2010
linked by ondo, February 2, 2011
linked by Citrine, February 9, 2014
linked by PaulP, November 15, 2017
linked by Pfirsichbaeumchen, November 16, 2017
linked by GrizaLeono, November 30, 2017
linked by marafon, July 7, 2022