menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #72171

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

ludoviko ludoviko July 18, 2010 July 18, 2010 at 10:17:16 AM UTC link Permalink

Deutsch und Englisch passen nicht genau zusammen. In Esperanto habe ich die deutsche Version übertragen.

ludoviko ludoviko July 18, 2010 July 18, 2010 at 10:18:24 AM UTC link Permalink

Ach ja: "We lost sight of UFO right away." ... of the UFO ?

blay_paul blay_paul July 18, 2010 July 18, 2010 at 10:33:28 AM UTC link Permalink

Yes.

MUIRIEL MUIRIEL July 18, 2010 July 18, 2010 at 10:33:38 AM UTC link Permalink

Deutsch und Englisch müssen nicht unbedingt zusammenpassen, da sie nur indirekt verlinkt sind (sieht man daran, dass der deutsche Satz und der Pfeil davor in grau sind).
Es müssen jeweils nur die direkteten Verlinkungen passen. Also Englisch zu Japanisch und Deutsch zu Englisch und Esperanto.
(Ob sie das tun, kann ich leider nicht beurteilen^^.)

ludoviko ludoviko July 18, 2010 July 18, 2010 at 11:33:10 AM UTC link Permalink

Danke für die Erklärung. Das mit der Pfeilfarbe hatte ich noch nicht mitbekommen.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

by {{audio.author}}

License: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

Logs

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

We lost sight of UFO right away.

added by an unknown member, date unknown

linked by an unknown member, date unknown

We lost sight of the UFO right away.

edited by blay_paul, July 18, 2010

linked by ondo, February 2, 2011

linked by PaulP, November 15, 2017