menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #728976

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

jakov jakov January 27, 2011 January 27, 2011 at 6:34:43 PM UTC link Permalink

Hallo. Ich habe im deutschen Satz "nur" hinzugefügt, weil der so besser zur ursprünglichen englischen version passt. Bitte kontrolliere, ob das auswirkungen auf deine übersetzungen hat. schöne Grüße.

lenon_perez lenon_perez January 28, 2011 January 28, 2011 at 7:56:53 AM UTC link Permalink

Hallo Jakov. Ich bin damit einverstanden, dass im Satz etwas fehlt, wenn man das "nur" weglässt. Meine Sorge ist nur, dass eine Doppeldeutigkeit daraus entstehen mag, wenn das Wort übersetzt wird. Ich meine, "just words/nur Wörter/só palavras" wäre das, das von den Sätzen beigebracht werden kann, oder das, das uns viel beibringt? Verstehst du, worum ich mich kümmere? Mir ist klar, was tatsächlich gemeint ist, aber so ein Wort, das "nur" übersetzt, könnte meiner Meinung nach das Textverständnis beeinträchtigen.
Doch ich habe sowieso eine Lösung vorgeschlagen, weiß aber nur noch nicht, ob ich mich damit endlich mal zufrieden gebe. :)

brauliobezerra brauliobezerra January 29, 2011 January 29, 2011 at 10:33:08 PM UTC link Permalink

Well, I'm satisfied (sorry I don't speak German).

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #704650Sätze können uns viel beibringen, viel mehr als nur Wörter..

As frases podem nos ensinar muita coisa, bem mais do que as palavras.

added by lenon_perez, January 27, 2011

As frases podem nos ensinar muita coisa, bem mais do que palavras soltas.

edited by lenon_perez, January 28, 2011