menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #729784

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

fs fs February 11, 2011 February 11, 2011 at 7:52:20 AM UTC link Permalink

(eo) "datenoj" --> "sciigoj"

Kiu, kontraŭe al mia opinio, opinius, ke "sciigoj" ne estas termino sufiĉe speciale preciza, tiu povus laŭvorte traduki la latinan "data" aŭ la francan "données", kiuj laŭvorte signifas "donitaĵoj".
___________________________________
Pli grave kaj pli nepre (ĉar "korekti" certe ne signifas "ESTI ĝusta", sed ja "ĝustIGi") :

"korekt/" --> "ĝust/"

GrizaLeono GrizaLeono January 28, 2012 January 28, 2012 at 5:27:26 PM UTC link Permalink

Fs prave faris rimarkojn, precipe pri "korekt".

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #60883This data is incorrect..

Tiuj datenoj estas malkorektaj.

added by Hans07, January 27, 2011

linked by Hans07, January 27, 2011

linked by nonong, October 6, 2012

linked by martinod, June 6, 2013

linked by PaulP, September 23, 2015

Tiuj datumoj estas malĝustaj.

edited by PaulP, March 18, 2023

unlinked by PaulP, March 18, 2023

linked by PaulP, March 18, 2023

linked by PaulP, March 18, 2023

linked by PaulP, March 18, 2023