menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #735761

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Vortarulo Vortarulo February 7, 2011 February 7, 2011 at 7:37:58 PM UTC link Permalink

Forigu la komon.

GrizaLeono GrizaLeono October 31, 2011 October 31, 2011 at 11:34:19 AM UTC link Permalink

Vortarulo pravas: forigu la komon.

Vortarulo Vortarulo October 31, 2012 October 31, 2012 at 2:50:11 AM UTC link Permalink

@danepo: Kial?

Vortarulo Vortarulo November 1, 2012 November 1, 2012 at 2:44:02 PM UTC link Permalink

Ne laŭ mia kompreno. Mi komprenas ĝin kiel "Mi ne zorgas pri io ajn, venu la diluvo post ni!" kaj tiel ĝi ja ankaŭ estas uzata. Oni ne konstatas, ke la diluvo ja venos poste, sed ke la diluvo povos veni, ĉar oni ĉion faris kaj neniel zorgos pri la posta tempo.
Laŭ mi, Ronaldonl ĝuste tradukis do. Eble oni povus pripensi, ĉu oni tute forigu la verbon, kiel en la aliaj lingvoj...

GrizaLeono GrizaLeono November 1, 2012 November 1, 2012 at 3:51:02 PM UTC link Permalink

Ankaŭ mi skribintus "venu". Sed eble pli ĝustus skribi "Ĝi povas veni POST ni", "la diluvo ne maltrankviligas min, ĉar ĝi venos ja POST ni...", aŭ ion similan. Miaopinie tio estas esprimo de egoismo, profitemo.
Ni provas iel traduki laŭvorte, sed la originala teksto ne ĉiam estas tre kompleta aŭ tre klara, ĉu ne?

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #240155After us, the Deluge..

Post ni, venu la diluvo.

added by Ronaldonl, February 1, 2011

linked by Ronaldonl, February 1, 2011

Post ni venu la diluvo.

edited by Vortarulo, October 31, 2011

linked by al_ex_an_der, September 14, 2012

linked by PaulP, January 19, 2016