menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #74152

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

tommy_san tommy_san July 20, 2013 July 20, 2013 at 3:44:55 PM UTC link Permalink

・場所の場合「これ」より「ここ」が自然だと思います。
・a restaurant なら「が」ではなく「は」を使うべきでしょう。

fcbond fcbond July 20, 2013 July 20, 2013 at 9:59:52 PM UTC link Permalink

このままでも自然だと思いますが、ちょっと自信がありません。

bunbuku bunbuku July 21, 2013 July 21, 2013 at 5:49:28 AM UTC link Permalink

テレビなどの映像を見ながら、あるいは通りすがりなどであれば、「ここ」を使う方が自然だと思います。

ですが、ネットや雑誌でレストランを探しているという状況なら「これ」を使う方が多いかもしれません。

英文から考えると、やはり「ここは(これは)」と訳した方がよいと思います。
「ここが(これが)」になるのであれば、This is the highly recommended restaurant. あるいは This is my highly recommended restaurant. となるのではないでしょうか。

「ここは超おすすめのレストランなんだ。」
「これ、超おすすめのレストランなんだよ。」
私ならこのように言うと思います。

fcbond fcbond July 21, 2013 July 21, 2013 at 10:06:06 AM UTC link Permalink

Thanks for the comments. I have kept 'これ', but changed the 助詞 to 'は'. Maybe we should also add the sentence with 'ここ' as an alternative?

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

linked by an unknown member, date unknown

これが一押しのレストランなんだ。

added by blay_paul, July 16, 2008

linked by zipangu, June 30, 2010

これは一押しのレストランなんだ。

edited by fcbond, July 21, 2013