Tags

No tag on this sentence.

View all tags

About unapproved sentences

You may see some sentences in red. These sentences are not approved by Tatoeba's community. They raise copyright issues or are otherwise problematic. If you are a contributor, please avoid translating them.

Logs

  • date unknown
linked to #328991
「くだらねえ都市伝説だろう」「でも、火のないところに煙は立たないというけどね」
linked to #608190

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #74728

jpn
「くだらねえ都市伝説だろう」「でも、火のないところに煙は立たないというけどね」
「[] くだら[] ねえ[] 都市[とし] 伝説[でんせつ] だろ[] う[] 」[] 「[] でも[] 、[] 火[ひ] の[] ない[] ところ[] に[] 煙[けむり] は[] 立た[たた] ない[] と[] いう[] けど[] ね[] 」[]
eng
"Probably just a stupid urban legend" "But they do say 'there's no smoke without fire', don't they?"
hun
"Csak egy ostoba városi legenda" "De nemhiába mondják, hogy nem zörög a haraszt, ha nem fújja a szél, nemde?"
ukr
"Певно просто дурна міська легенда" - "Але дійсно кажуть "немає диму без вогню", чи не так?"