No tag on this sentence.

View all tags


  • date unknown
linked to #328991
linked to #608190

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #74728

「[] くだら[] ねえ[] 都市[とし] 伝説[でんせつ] だろ[] う[] 」[] 「[] でも[] 、[] 火[ひ] の[] ない[] ところ[] に[] 煙[けむり] は[] 立た[たた] ない[] と[] いう[] けど[] ね[] 」[]
You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.
Add a language
"Probably just a stupid urban legend" "But they do say 'there's no smoke without fire', don't they?"
"Csak egy ostoba városi legenda" "De nemhiába mondják, hogy nem zörög a haraszt, ha nem fújja a szél, nemde?"
"Певно просто дурна міська легенда" - "Але дійсно кажуть "немає диму без вогню", чи не так?"