No tag on this sentence.

View all tags

About unapproved sentences

You may see some sentences in red. These sentences are not approved by Tatoeba's community. They raise copyright issues or are otherwise problematic. If you are a contributor, please avoid translating them.


- date unknown
linked to 328895
blay_paul - Apr 25th 2008, 21:57
fcbond - Mar 23rd 2010, 12:57
szaby78 - Dec 16th 2010, 08:53
linked to 668763

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #74824

グレートブリテン[] は[] 紳士[しんし] と[] 乗馬[じょうば] の[] 国[くに] です[] 。[]

Important! You are about to add a translation to the sentence above. If you do not understand this sentence, click on "Cancel" to display everything again, and then click on the sentence that you understand and want to translate from.

Please do not forget capital letters and punctuation! Thank you.


Mar 23rd 2010, 12:32
This comes up as an example of 当社比, in fact the only one. It's pretty useless for that, so I have chopped 当社比 off the index. I can't see how it applies to the sentence anyway.
Mar 24th 2010, 17:36
(ymmv) was the translation of (※当社比) in the original Japanese. I thought it was quite a nice example of 当社比, in the colloquial sense anyway.
Mar 24th 2010, 17:43
for an internet poll on 当社比 usage.
Mar 25th 2010, 06:52
The trouble is that the 当社比 bore no resemblance to the meaning in the dictionary, so a couple of people complained about the link. Can you suggest another meaning, and perhaps a new sentence using it?
Mar 25th 2010, 09:26
Well, we have this:

1. 広告においては、性能の向上を示す数字の比較対象が自社の従来製品であることを表す言葉。しばしば非常に控えめに表示される。
2. 広告以外においては、殆んどの場合、比較対象が主観に過ぎないことを表す言葉。

So by that the original translation could be put like:

Great Britain is a land of gentlemen and horse riding. (NOTE: just my idea of it)

Personally I thought that ymmv parallels that very nicely (it was somebody else's suggestion). YMMV is also used on a personal basis.

Sorry if you're tired of it, folks. Sometimes, train wrecks fascinate me. YMMV.
Mar 27th 2010, 23:48
The JMdict entry for 当社比 has been extended, and has a second sense: "(2) (col) as I see it; by my estimate". That means the
"(※当社比)" could go back, along with the "ymmv". It would eb good to have a better example.
Feb 27th 2013, 11:44
You might find this example useful.

You need to be logged in to add a comment. If you are not registered, you can register here.