menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #749171

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

sysko sysko February 10, 2011 February 10, 2011 at 7:02:16 AM UTC link Permalink

hmmm I don't know how to translate "period" here in French, but at least your sentence is wrong.

sacredceltic sacredceltic June 11, 2011 June 11, 2011 at 4:12:41 PM UTC link Permalink

voir le débat sur la phrase originale japonaise http://tatoeba.org/epo/sentence...49160#comments

Je pense que la traduction française n'a pas de sens et que de toutes façons ce concept est inexistant pour un francophone, donc cette phrase n'a d'intérêt que pour un Japonais ou peut-être un Usien...
Je propose sa destruction.

Scott Scott June 11, 2011 June 11, 2011 at 4:20:36 PM UTC link Permalink

Je souligne qu'au Canada, on utilise le système scolaire inspiré du système américain et qu'il y a des périodes.

sacredceltic sacredceltic June 11, 2011 June 11, 2011 at 4:24:29 PM UTC link Permalink

>Je souligne qu'au Canada, on utilise le système scolaire inspiré du système américain et qu'il y a des périodes.

Oui, mais par quelle coïncidence quasi-magique les périodes de temps seraient-elles équivalentes dans vos 3 pays ? Je doute fortement que la 5e au Japon veuille dire la 5e au Québec ou en Ontario...Ou alors ce serait à peu près la seule équivalence numérique ayant jamais existé entre la culture japonaise et la Nord-américaine...Ça vaut le Champagne !

Scott Scott June 11, 2011 June 11, 2011 at 4:31:29 PM UTC link Permalink

C'est à peu près la même idée je crois. La journée peut être divisée en 4, 5 ou 6 périodes, peu importe. En fait, je suis sûr que vous devez avoir ce concept à l'université: la troisième plage horaire de l'après-midi, par exemple.

sacredceltic sacredceltic June 11, 2011 June 11, 2011 at 4:36:12 PM UTC link Permalink

>je suis sûr que vous devez avoir ce concept à l'université: la troisième plage horaire de l'après-midi, par exemple.

Oui, mais alors la phrase serait "est-ce le cinquième cours de la journée ?" - de l'après-midi ça semble impossible, car aucun élève français n'a jamais 5 cours dans une après-midi...

Mais "Est-ce le cinquième cours ?" ne veut vraiment rien dire.
Cinquième cours de quoi ? Tous les jours et les classes et les niveaux n'ont pas le même nombre de cours...Donc la référence à un "cinquième" comme si c'était quelque chose d'absolu et de partagé est invraisemblable pour un français.
Sans contexte, pour un français, cette phrase ne semble tout simplement pas correcte et même insensée.

sacredceltic sacredceltic June 19, 2011 June 19, 2011 at 2:29:23 PM UTC link Permalink

Bon, cette phrase ne veut toujours rien dire...

Scott Scott June 19, 2011 June 19, 2011 at 6:40:52 PM UTC link Permalink

Moi, je changerais pour: "Est-ce la cinquième période?"

sacredceltic sacredceltic June 19, 2011 June 19, 2011 at 6:42:39 PM UTC link Permalink

je continue à dire qu'il faudrait ajouter du contexte, sans quoi ça ne fait de sens que pour une minorité de francophones...

Le but de Tatoeba est de produire des phrases d'exemple. Si le contexte ne permet de déduire le sens, ça ne sert à rien.

modelqueen13 modelqueen13 June 20, 2011 June 20, 2011 at 1:11:37 AM UTC link Permalink

Can't it just be deleted I don't know how to do it myself but if someone would show me how I'd be more than willing to do it.

Scott Scott June 20, 2011 June 20, 2011 at 4:53:34 PM UTC link Permalink

I could delete it for you if you want, but since this would be perfectly valid in Canada, I think it should stay.

sacredceltic sacredceltic February 19, 2012 February 19, 2012 at 1:23:11 PM UTC link Permalink

Merci d'étiqueter cette phrase comme je ne sais pas trop quoi, d'ailleurs, car cette phrase n'est toujours pas compréhensible pour un français, ni pour un belge et pour la très grande majorité des francophones...

modelqueen13 modelqueen13 February 21, 2012 February 21, 2012 at 1:26:45 AM UTC link Permalink

but its valid in canada so its staying plus i dont have the power to delete it

sacredceltic sacredceltic February 21, 2012 February 21, 2012 at 8:18:51 AM UTC link Permalink

So says one contributor. I doubt that.
Anyway, in this case, it should be tagged appropriately as "Canadian French".

Scott Scott February 22, 2012 February 22, 2012 at 1:46:03 PM UTC link Permalink

J'ai trouvé un exemple: http://www.cspaysbleuets.qc.ca/...6/Default.aspx

"Une cinquième période est offerte du lundi au mercredi de 15 h 55 à 16 h 55 pour les jeunes qui veulent participer aux activités complémentaires de formation et de l'école Vert Brundtland, faire leurs travaux scolaires ou de la récupération"

sacredceltic sacredceltic February 22, 2012 February 22, 2012 at 7:01:19 PM UTC link Permalink

Moi aussi j'en ai trouvé un exemple sur Tatoeba...
Que prouve cet exemple ? Il s'agit peut-être d'un anglophone qui a effectué une traduction grossière de l'anglais.
J'attends une référence faisant autorité...

En attendant, j'étiquette "Canadian French"

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #749160五時間目ですか。.

Est-il cinquième heure?

added by modelqueen13, February 10, 2011

linked by modelqueen13, February 10, 2011

Est-ce la cinquième période?

edited by modelqueen13, June 20, 2011

Est-ce la cinquième période ?

edited by Nero, October 31, 2011

linked by GrizaLeono, December 2, 2011