menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #751153

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Zifre Zifre February 12, 2011 February 12, 2011 at 1:15:11 AM UTC link Permalink

Are you sure it's not "ci da bruna ra"? I don't understand Volapük, but this means "He is the brother of three people".

Zifre Zifre February 13, 2011 February 13, 2011 at 12:21:20 AM UTC link Permalink

Why don't you like "ci da bruna ra". That is both the simplest and most correct way to say it that I know of. I think you're making this way overcomplicated. ;-)

Zifre Zifre February 13, 2011 February 13, 2011 at 3:01:09 PM UTC link Permalink

Okay, because what you have now isn't really a correct translation. "loi ra bruna cu ci mei" is also correct, but it's a really weird way of saying it.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #723331Labom blodis kil..

ci da zo'u ra bruna da

added by User4473, February 11, 2011

linked by User4473, February 11, 2011

ci da bruna ra

edited by User4473, February 13, 2011

linked by Zifre, February 13, 2011

linked by Zifre, February 13, 2011

linked by User4473, February 13, 2011

linked by nonong, October 14, 2012