clear
swap_horiz
search

Logs

#135705

linked by , date unknown

#328446

linked by , date unknown

主体・客体さえ訳せればあとはそこまで難しくないです。

added by blay_paul, 2007-12-03 18:55

Sentence #75273

jpn
主体・客体さえ訳せればあとはそこまで難しくないです。

You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.

Add a language
eng
If you can translate the subject and object then after that it isn't so difficult.
fra
Si tu peux traduire le sujet et l'objet, après ce n'est pas très difficile.
deu
Wenn du Subjekt und Objekt übersetzen kannst, ist der Rest nicht mehr so schwierig.
deu
Wenn man Subjekt und Objekt übersetzten kann, ist der Rest nicht mehr so schwer.
epo
Kiam vi povas traduki la subjekton kaj la objekton, la resto ne estas tre malfacila.
fin
Jos osaat kääntää subjektin ja objektin, niin sen jälkeen se ei ole niin vaikeaa.
spa
Si puedes traducir el sujeto y el objeto, lo que viene después no es tan difícil.

Comments

tommy_san 2014-12-23 13:54 link permalink

どういう意味ですか??

CK 2014-12-23 13:59 link permalink

These are the 2 words I use in the classroom when Japanese is needed.

主語 = subject
目的語 = object

tommy_san 2014-12-23 14:24, edited 2014-12-23 14:25 link permalink

主体 and 客体 are philosophical terms.

主体
他に対して、働きかける当のもの。認識に関しては主観と同義であり、実践的には意識と身体を持った行為者をさす。↔客体。
*学生と読書〔1938〕〈河合栄治郎編〉如何に読書すべきか〈木村健康〉「フィヒテは『独逸国民に告ぐ』の中で所謂詰込み主義教育の弊が学生を主体としてではなく専ら客体として取扱ふ点にあると指摘したが」
(『日本国語大辞典』)

If you're trying to translate this sentence about Fichte, for example, this sentence might make sense.