No estoy enteramente seguro de la acertada traducción al español "Siguió lloviendo por una semana".
@termito2nd
en casos así conviene escribir el comentario en la frase de quien hizo la traducción. Fíjate en el número. La frase en español vino mucho después, como traducción a esta frase, y no al revés.
Aparte de eso,
a mi me parece correcta. ¿Qué parte no te suena bien?
...considerando que "Siguió lloviendo por una semana." y "Llovió durante una semana." dicen esencialmente lo mismo.
Si es cierto que parecen semejantes pero siguió lloviendo por una semana da a entender que estuvo lloviendo antes de esa semana también, lo que la frase original no trata de explicar.
mmmm, no estoy seguro de que sea necesariamente así
esperemos a ver qué dice otro
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #27722
added by LaraCroft, February 14, 2011
linked by LaraCroft, February 14, 2011
linked by marcelostockle, April 13, 2012
linked by termito2nd, July 5, 2012
linked by PaulP, September 24, 2015
linked by fekundulo, August 27, 2019
linked by DaoSeng, September 21, 2021