menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #755208

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

morbrorper morbrorper April 25, 2021 April 25, 2021 at 6:26:31 PM UTC link Permalink

to catch the train [?]

AlanF_US AlanF_US May 8, 2021 May 8, 2021 at 11:00:42 PM UTC link Permalink

Or "to get to the train".

morbrorper morbrorper May 15, 2021 May 15, 2021 at 6:58:30 AM UTC link Permalink

I would just like to point out that the translations, as far as I can tell, are hinting that there was a shortage of time. How about adding "in time"?

CK CK May 15, 2021, edited May 15, 2021 May 15, 2021 at 7:00:49 AM UTC, edited May 15, 2021 at 7:02:08 AM UTC link Permalink

This would also imply "in time."

... so I could catch the train.

It could then be linked directly to the indirectly-linked Japanese sentence.

danepo danepo May 15, 2021 May 15, 2021 at 7:40:29 AM UTC link Permalink

-> I took a taxi so I could catch the train.

I think this sentence is a wrong translation of the Norwegian sentence.
The verb "nå" means:
arrive at a place in time to be able to attend or participate in something, get into a means of transport, etc. (google translation)


https://ordnet.dk/ddo/ordbog?se...#betydning-3-2

AlanF_US AlanF_US May 15, 2021 May 15, 2021 at 1:09:20 PM UTC link Permalink

"Catch" does mean "arrive at a place in time to be able to attend or participate in something, get into a means of transport, etc."

I wrote these sentences:

#10038574
I took a taxi so I'd be in time to catch the train.

#10038572
I took a taxi so I could catch the train.

#10038570
I took a taxi so I could get to the train on time.

#10038568
I took a cab to catch the train.

Others should feel free to link to any of them and/or break the current links, as they see fit.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #508848Jeg tok en drosje for å nå toget..

I took a taxi to reach the train.

added by sctld, February 14, 2011

linked by sctld, February 14, 2011

I took a taxi to get to the train.

edited by AlanF_US, May 14, 2021

unlinked by danepo, May 15, 2021