The original sentence "だれにも死亡がなかったのは不幸中の幸いでした。" looked weird to me. So I asked a Japanese and here is the corrected version...
死なかった should be 死ななかった
提案より14日以上たっているので、修正しました。
Thanks.
(https://www.edrdg.org/cgi-bin/w...B%E0%A4%CC_v5n
3rd column, second cell, if anyone wants to see them all.)
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
linked by an unknown member, date unknown
added by an unknown member, date unknown
linked by contour, September 14, 2010
linked by marcelostockle, December 13, 2011
edited by Christophe, June 17, 2012
edited by Christophe, July 14, 2012
linked by Pfirsichbaeumchen, July 16, 2012
edited by Christophe, July 17, 2012
linked by yuzazaza, July 17, 2012
linked by marcelostockle, December 27, 2012
linked by Siganiv, August 27, 2014
linked by fjay69, July 2, 2018
edited by small_snow, April 8, 2020