
@Yorwba 我注意到好多「你」譯成「вы」的句子。我現在俄語還不好只知道這理論上來講不對,不只道事實上是不是如此。我上次在 #7861037 上指出這個問題了之後人家就改了,而且就我所知「вы」的德語翻譯只有「Sie」或「sie」,不過西方的敬稱和東方的确實不一樣。請問在這種不确定也無人可問的情況下應該把這些句字都標出來嗎?

我也覺得「вы」應該是「您」或者「你們」,不過還是問問 @Ivanovb 吧。

你们是对的.
Ты хорошо говоришь по-китайски? - 这是正确的翻译.

我把俄文句子斷開了。
タグ
すべてのタグを見る例文
ライセンス: CC BY 2.0 FR更新履歴
この例文は #689656
追加:Martha, 2011年3月9日
リンク:Martha, 2011年3月9日
リンク:Vortarulo, 2012年1月25日
リンク:Vortarulo, 2012年1月25日
リンク:shanghainese, 2013年4月18日
リンク解除:Yorwba, 2022年3月31日