Le "le" me semble bizarre en dehors de tout contexte. j'aurai plus dit "ce", à ce propos j'avais eu une discussion récemment avec des Anglais/Américains à ce sujet sur le "the" anglais, et j'ai pu en conclure que les anglais utilisent parfois "the" là ou en français on utiliserait "ce".
Sinon autre point, tu as traduit en réalité la phrase en Perse (ce n'est pas que je pense pas que tu puisses parler perse hein :p)
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #730903
added by chtof, March 12, 2011
linked by chtof, March 12, 2011
linked by fucongcong, March 13, 2011
linked by ocos, April 29, 2011
linked by sacredceltic, November 24, 2011
unlinked by sysko, May 28, 2013
linked by sysko, May 28, 2013
linked by samir_t, April 18, 2019