「野原に」に当たる言葉が英文にありますか?
ありませんでした。
And it should be corrected to:
子供たちには月夜に踊るひなぎくが見えませんでした。
or
子供たちは月夜に踊るひなぎくを見ることができませんでした。
Which is better for the English sentence?
-子供たちが月夜に踊るひなぎくを見えませんでした。
この原文は不自然でしたか?
-子供たちは月夜に踊るひなぎくを見ることができませんでした。
これだと思います。
「見える」は自動詞なので、「~を」と目的語を取りません。
「見える」とした場合は、「ひなぎく」が主語になり、
「ひなぎくが見える」=「ひなぎくが子供たちの目にうつる」の意になります。
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
linked by an unknown member, date unknown
added by an unknown member, date unknown
edited by Scott, December 14, 2010
edited by Scott, December 14, 2010
edited by Scott, December 14, 2010
edited by Scott, December 15, 2010
edited by Scott, December 15, 2010