I thought 目の届く限り and 目が届く限り meant the same. We had 3 sentences with 目の届く限り. According to the Google n-gram counts (below) 目の届く限り is much more common. Is there a particular reason for this change?
目の届く限り 463
目が届く限り 35
I see what's happened. Previously the sentence had the dictionary index "目の届く限り{目がとどく限り}~". Someone (not me) edited the index to "目の届く限り~" which threw up an error in my weekly index-checking run.
Index/annotation edits aren't logged. I'd better see if Trang can add them somewhere.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
added by an unknown member, date unknown
linked by an unknown member, date unknown
edited by KK_kaku_, November 16, 2023