menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #810021

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Espi Espi May 30, 2011 May 30, 2011 at 12:11:57 AM UTC link Permalink

Würde nicht "selbst" statt "persönlich" besser zutreffen?

TomSFox TomSFox May 30, 2011 May 30, 2011 at 12:50:06 AM UTC link Permalink

Nein. Das würde bedeuten, dass ich den gesprochen habe, und niemand anders. Gemeint ist aber, dass ich den Minister und nicht einen seiner Mitarbeiter gesprochen habe.

Espi Espi May 30, 2011 May 30, 2011 at 1:15:50 AM UTC link Permalink

Eben! Du hast den Minister selbst gesprochen und keinen anderen.

Anders wäre es so: Ich selbst habe den Minister gesprochen.
Also nur ich und kein anderer.

Aber laut dem englischen Satz ist wohl die erste Version gemeint, wo auch nicht von persönlich die Rede ist - the minister himself.


> Das würde bedeuten, dass ich den gesprochen habe, und niemand anders. Gemeint ist aber, dass ich den Minister und nicht einen seiner Mitarbeiter gesprochen habe.

Deine beiden Meinungen hier bedeuten doch aber das Gleiche, oder?

TomSFox TomSFox May 30, 2011 May 30, 2011 at 1:33:26 AM UTC link Permalink

„Eben! Du hast den Minister selbst gesprochen und keinen anderen.

Anders wäre es so: Ich selbst habe den Minister gesprochen.
Also nur ich und kein anderer.“

Nein, in dem Satz „Ich habe den Minister selbst gesprochen.“ bezieht sich „selbst“ auf „ich“ ‒ die Stellung des „selbst“ wirkst sich nur auf die Stilhöhe aus.

„Aber laut dem englischen Satz ist wohl die erste Version gemeint, wo auch nicht von persönlich die Rede ist - the minister himself.“

Was glaubst du wohl, was „persönlich“ auf Englisch heißt? „himself“ natürlich! „Ich habe den Minister selbst gesprochen“ hieße auf Englisch: „I spoke to the minister MYself!“

Espi Espi May 30, 2011 May 30, 2011 at 6:42:08 PM UTC link Permalink

> Nein, in dem Satz „Ich habe den Minister selbst gesprochen.“ bezieht sich „selbst“ auf „ich“ ‒ die Stellung des „selbst“ wirkst sich nur auf die Stilhöhe aus.

Also, hier bezieht sich "selbst" auf den Minister. Ich habe ihn selbst gesprochen.
Bei "Ich selbst habe ihn gesprochen." bezieht es sich auf "ich".

> Was glaubst du wohl, was „persönlich“ auf Englisch heißt? „himself“ natürlich!

In welchem Wörterbuch hast du das gefunden? Also mir kam es so nirgends unter, nicht mal bei Oxford-online.
"Persönlich" = "personal, in person, private, individual".
"Himself" = "selbst, er selbst, ihm selbst", bezieht sich auf eine männliche Person oder ein Tier.

> „Ich habe den Minister selbst gesprochen“ hieße auf Englisch: „I spoke to the minister MYself!“

"Myself" = "ich selbst, mir selbst", ist reflexiv und bezieht sich auf den Sprecher bzw. das Subjekt.

Die Zugehörigkeit von my- oder himself steckt doch im Wort drin.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #259346I spoke to the minister himself..

Ich habe den Minister persönlich gesprochen.

added by TomSFox, March 24, 2011

linked by TomSFox, March 24, 2011