@Pfirsichbaeumchen
Holländisch hat sich aus dem Brasilianischen abgeleitet. Ich weiß aber nicht, ob
• mijn beloften
EZ oder MZ ist (mein/meine Versprechen).
Es sollte eigentlich MZ sein, hat sich dann aber ins Deutsche als EZ weitervererbt.
Somit sind alle anderen Links unkorrekt. Logisch wäre aber in allen Fällen
• IMMER eingehalten -> MEINE Versprechen
Dementsprechend habe ich das Audio auch gesprochen.
Ich würde also vorschlagen, Deutsch und Dutch an alle anderen Sprachen anzugleichen, vorausgesetzt Dutch bietet diese Alternative. In Deutsch wäre es sowieso die elegantere, logischere Variante...
Ich habe einen neuen Satz hinzugefügt.
• Ich habe MEINE Versprechen immer eingehalten. #8977410
Bitte den holländischen Satz wenn er in Mehrzahl steht entweder vom deutschen Einzahl-Satz unlinken (und folgend mit meinem neuen Satz #8977410 verknüpfen) oder wenn er in Einzahl steht, nur mit dem deutschen Satz gelinkt lassen und alle anderen Verknüpfungen auflösen.
Und eventuell einen holländischen Mehrzahlsatz neu kreieren und mit meinem neuen deutschen Mehrzahlsatz #8977410 verknüpfen ;-)
„mijn beloften” ist Mehrzahl. Also alles stimmt, denke ich.
Perfekt, danke...
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #423943
added by simonbr, April 2, 2011
linked by simonbr, April 2, 2011
edited by simonbr, April 2, 2011
linked by martinod, April 2, 2011
linked by martinod, April 2, 2011
linked by martinod, April 2, 2011
linked by raggione, April 12, 2015
linked by mramosch, August 16, 2020
linked by mramosch, August 16, 2020
linked by mramosch, August 16, 2020
linked by sundown, November 4, 2022