
"Elle est complètement absorbée"
or
"Il est complètement absorbé"
(nothing indicates the gender in the japanese sentence.)

これはそもそも日本文に主語が無いのがおかしいので、日本文に主語を加え、訳文はそれに従って分けるべきだと思います。
"Elle est complètement absorbée"
or
"Il est complètement absorbé"
(nothing indicates the gender in the japanese sentence.)
これはそもそも日本文に主語が無いのがおかしいので、日本文に主語を加え、訳文はそれに従って分けるべきだと思います。