Tags

No tag on this sentence.

View all tags

About unapproved sentences

You may see some sentences in red. These sentences are not approved by Tatoeba's community. They raise copyright issues or are otherwise problematic. If you are a contributor, please avoid translating them.

Logs

  • date unknown
linked to #135962
  • date unknown
linked to #319714
  • date unknown
風もないのにドアはひとりでに開いた。

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #84003

jpn
風もないのにドアはひとりでに開いた。
風[かぜ] も[] ない[] のに[] ドア[] は[] ひとりでに[] 開い[ひらい] た[] 。[]

Important! You are about to add a translation to the sentence above. If you do not understand this sentence, click on "Cancel" to display everything again, and then click on the sentence that you understand and want to translate from.

Please do not forget capital letters and punctuation! Thank you.

eng
Although there was no wind blowing, the door opened of itself.
fra
Sans qu'il y ait eu de vent, la porte s'ouvrit d'elle-même.
ber
Ɣas ulac aḍu, teldey tewwurt i yiman-nnes.
epo
Kvankam ne ventis, la pordo mem malfermiĝis.
spa
Aunque no había viento, la puerta se abrió sola.
vie
Mặc dù không có gió, cánh cửa tự mở ra.