clear
swap_horiz
search

Logs

部屋は散らかり放題だった。

added by , date unknown

#319571

linked by , date unknown

#319570

linked by tommy_san, 2013-06-20 15:21

#2518645

linked by fenfang557, 2013-06-23 08:33

#3192774

linked by Silja, 2014-04-20 23:41

#3275228

linked by Trinkschokolade, 2014-05-24 11:04

#3341600

linked by Lycoris, 2014-06-26 01:40

#3574137

linked by gillux, 2014-10-22 17:49

#3341600

unlinked by Horus, 2015-01-20 08:22

#2496049

linked by Horus, 2015-01-20 08:22

Sentence #84144

jpn
部屋は散らかり放題だった。

You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.

Add a language
cmn
这个屋子要多乱就有多乱。
這個屋子要多亂就有多亂。
deu
Das Zimmer war in totaler Unordnung.
eng
The room was all messed up.
eng
The room was in total disorder.
fin
Huone oli täysin sekaisin.
fra
La pièce était un véritable capharnaüm.
rus
Комната была в полном беспорядке.
ber
Taxxamt-nni tella terwi akk.
epo
La ĉambro estis en totala malordo.
epo
La ĉambro estis tute senorda.
fra
La chambre était en désordre absolu.
ita
La stanza era tutta in disordine.
ita
La stanza era tutta sottosopra.
jpn
部屋は散らかし放題だった。
nld
De kamer lag geheel overhoop.
tur
Oda tamamen darmadağınıktı.

Comments

Lycoris 2014-06-26 01:27, edited 2014-06-26 01:32 link permalink

とみーさん、聞いてみていいですか?
「~し放題は」という文法は基本的に「いくらでも~してもいい」という意味ですね?よく使う「食べ放題」とか「飲み放題」とか「見放題」もありますね。でもここは英語などの訳によると意味が違うらしいです。思えば「徹底的に~してしまっている」になるんでしょうか?
なら、ロシア語の訳は「Комната была в полном беспорядке」になります。

tommy_san 2014-06-26 06:19 link permalink

そういうところです。

「(3)病気をしてからは、あんなに好きだった庭いじりもできず、庭も荒れ放題だ。

制限なく自由に出来る様子を表す。「食べる・飲む」などの言葉といっしょに使われることが多い。また(3)のように「そのことに対して積極的には何もせずに、なるがままに任せておくこと」を表す。」(『日本語文型辞典』)

まあでも要するに「部屋は超絶散らかっていた」という意味です。

tommy_san 2014-06-26 06:20 link permalink

訳を実際に追加するのはコメント欄で疑問が解決してからにしていただけると嬉しいです。結局満足いく訳が思い浮かばないこともあって、そういうときに投稿してしまった文の処理に困りますので。

Lycoris 2014-06-26 10:42 link permalink

はい、そうします。ありがとうございました。
でも今度は自分の訳が正しいと思っていたので、追加することにしました。