Tags

No tag on this sentence.

View all tags

Logs

  • date unknown
部屋は散らかり放題だった。
  • date unknown
linked to #319571
linked to #319570
linked to #2518645
linked to #3192774
linked to #3275228
linked to #3341600
linked to #3574137
unlinked from #3341600
linked to #2496049

Sentence #84144

jpn
部屋は散らかり放題だった。
部屋(へや)()らかり 放題(ほうだい) だった 。
You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.
Add a language
cmn
这个屋子要多乱就有多乱。
這個屋子要多亂就有多亂。
zhège wūzi yào duō luàn jiù yǒu duō luàn 。
deu
Das Zimmer war in totaler Unordnung.
eng
The room was all messed up.
eng
The room was in total disorder.
fin
Huone oli täysin sekaisin.
fra
La pièce était un véritable capharnaüm.
rus
Комната была в полном беспорядке.
ber
Taxxamt-nni tella terwi akk.
epo
La ĉambro estis en totala malordo.
epo
La ĉambro estis tute senorda.
fra
La chambre était en désordre absolu.
ita
La stanza era tutta in disordine.
ita
La stanza era tutta sottosopra.
jpn
部屋は散らかし放題だった。
部屋(へや)()らかし 放題(ほうだい) だった 。
nld
De kamer lag geheel overhoop.

Comments

Lycoris
2014-06-26 01:27 - edited 2014-06-26 01:32
とみーさん、聞いてみていいですか?
「~し放題は」という文法は基本的に「いくらでも~してもいい」という意味ですね?よく使う「食べ放題」とか「飲み放題」とか「見放題」もありますね。でもここは英語などの訳によると意味が違うらしいです。思えば「徹底的に~してしまっている」になるんでしょうか?
なら、ロシア語の訳は「Комната была в полном беспорядке」になります。
tommy_san
2014-06-26 06:19
そういうところです。

「(3)病気をしてからは、あんなに好きだった庭いじりもできず、庭も荒れ放題だ。

制限なく自由に出来る様子を表す。「食べる・飲む」などの言葉といっしょに使われることが多い。また(3)のように「そのことに対して積極的には何もせずに、なるがままに任せておくこと」を表す。」(『日本語文型辞典』)

まあでも要するに「部屋は超絶散らかっていた」という意味です。
tommy_san
2014-06-26 06:20
訳を実際に追加するのはコメント欄で疑問が解決してからにしていただけると嬉しいです。結局満足いく訳が思い浮かばないこともあって、そういうときに投稿してしまった文の処理に困りますので。
Lycoris
2014-06-26 10:42
はい、そうします。ありがとうございました。
でも今度は自分の訳が正しいと思っていたので、追加することにしました。