menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #846442

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Siganiv Siganiv October 30, 2014 October 30, 2014 at 3:01:23 PM UTC link Permalink

This is interesting. Isn't 了 (marking the perfective aspect) somehow redundant here, since 完 means completion?

Compare with:
我已经看完这本书了。

I guess that the 了 we have here conveys a change of a certain state. Is there any difference in meaning between these two sentences?

Siganiv Siganiv October 30, 2014 October 30, 2014 at 3:12:37 PM UTC link Permalink

Oh yes, I know! I am pretty sure it is correct, I am just curious about the "logic" of this sentence and the particle 了, which is something that probably can be fully grasped only by a native speaker...

Lenin_1917 Lenin_1917 October 30, 2014 October 30, 2014 at 3:20:47 PM UTC link Permalink

Martha sometimes made a little strange translations into Chinese (maybe she is 华侨?), but unfortunately she is inactive now and not answering the questions about her translations :-(

Lenin_1917 Lenin_1917 October 30, 2014 October 30, 2014 at 3:23:01 PM UTC link Permalink

完了 - 了 is not redundant here
http://bkrs.info/slovo.php?ch=%E5%AE%8C%E4%BA%86

Lenin_1917 Lenin_1917 October 30, 2014 October 30, 2014 at 3:23:32 PM UTC link Permalink

wánliǎo - 完了

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #255739I have already finished this book..

我已經讀完了這本書。

added by Martha, April 21, 2011

linked by Martha, April 21, 2011

linked by Zifre, January 26, 2012

linked by marcelostockle, September 15, 2012

linked by marcelostockle, September 15, 2012

linked by marcelostockle, September 15, 2012

linked by Yorwba, January 31, 2020

linked by Yorwba, January 31, 2020

linked by Dusun_Les, February 26, 2020