
Is it obvious from the original sentence in Japanese that the baby is "hers"?
I have translated "the baby" and not "her baby" into Spanish, although my first option was "a baby"...

>Is it obvious from the original sentence in Japanese that the baby is "hers"?
誰の赤ん坊かは明記されていないので、自分の子(赤ちゃん)なのか、他人の子(赤ちゃん)なのかは分かりません。どちらでも、大丈夫そうです。

Then the Spanish link is fine.

The original contains 「彼女」now, so there's not such a problem anymore. Anyway, the Spanish translation still works fine this way.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
added by an unknown member, date unknown
linked by an unknown member, date unknown
linked by an unknown member, date unknown
linked by adaycito, February 18, 2020
linked by Yorwba, August 6, 2021