Saluton,
Laŭ mi « pri negocado » ne tiom bone tradukas « en tant qu'homme d'affaires » kaj « as a businessman ». (Mi ne scias lingvo aperis unue).
Mi proponas: « kiel aferisto ».
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #128236
added by GrizaLeono, May 7, 2011
linked by GrizaLeono, May 7, 2011
edited by GrizaLeono, December 24, 2012