menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #885507

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

bart bart August 4, 2012 August 4, 2012 at 4:31:43 PM UTC link Permalink

a product

alexmarcelo alexmarcelo August 14, 2012 August 14, 2012 at 12:47:08 AM UTC link Permalink

Corrected, thanks!

halfb1t halfb1t December 9, 2012 December 9, 2012 at 12:13:43 AM UTC link Permalink

I should conform the numbers flanking the copula: either "Belief is a product" or "Beliefs are products." I notice the Portuguese does so, but not the Spanish.

"Beliefs are a product" _is_ something a native speaker might say, but by my lights it's not a good model.

bart bart December 9, 2012 December 9, 2012 at 3:28:36 AM UTC link Permalink

I see your point. I might say "Different beliefs are products of our imagination." It doesn't really "bother" me. I think it might have to do with the idea of "Creating beliefs is a product..." The "Creating" is understood.

halfb1t halfb1t December 9, 2012 December 9, 2012 at 4:00:21 AM UTC link Permalink

I agree that it's not troubling in the sense of sounding wrong. When it just flies by, it seems fine; and I'm sure very similar things come out of my mouth all the time. When I write them though, and go back to read what I've written, I change them.

This leaves me in a quandary. On the one hand, it seems the sentences on Tatoeba ought to be good models. On the other hand, aren't the things people really say good models?

bart bart December 10, 2012 December 10, 2012 at 3:04:25 PM UTC link Permalink

Maybe we should also ask the Spanish sentence translator how he feels about the plural - singular cohabitation?

bart bart December 10, 2012 December 10, 2012 at 3:05:00 PM UTC link Permalink

I'm going to ask a Litt major too.

halfb1t halfb1t December 10, 2012 December 10, 2012 at 7:39:52 PM UTC link Permalink

There are times when mixed number is unavoidable (without rephrasing). (E.g., A&B are what we want.) Hence wrong is impossible; and the choice becomes a matter of taste, style, or level of usage.

It may be worth noting that the English and Portuguese were contributed together by the same person, that Portuguese is his native language, that the Portuguese is number-consistent, and that the English had what may have been just a typographical error and may have been intended to be number-consistent.

Tatoeba's ethos is interesting in this regard. If I had the power to change this sentence--even though it doesn't belong to me--I wouldn't touch it, even though I'd prefer the change: it isn't wrong, it's just not as nice as (I think) English can be.

My Spanish is not so hot, but I feel the same way about the Spanish translation; and of course I think the Portuguese is perfect.

bart bart December 11, 2012 December 11, 2012 at 8:59:14 PM UTC link Permalink

This is my conversation with a Canadian poet and English major.
"Beliefs are a product of our imagination." Does this sentence sound right or would you correct it?

Bruce K. Filson I may not agree with it, but it's grammatically correct. You're worried about the plural being jammed into the singular but can we not say "Women are the love of my life." or "Ideas are the source of my business."?

Bart Hoen I contribute to "Tatoeba" and someone commented. In Spanish they also have a singular "jam" but in Portuguese they use the plural. Would Beliefs are products, sound wrong?

Bruce K. Filson No, that's fine too, but with a slightly different meaning. "Beliefs are products" sounds like maybe
once in while they aren't. "Beliefs are the product of our imagination" sounds like a law that covers all cases.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence is original and was not derived from translation.

Beliefs are product of our imagination.

added by alexmarcelo, May 10, 2011

Beliefs are a product of our imagination.

edited by alexmarcelo, August 14, 2012