menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #9190984

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

small_snow small_snow October 25, 2020, edited October 25, 2020 October 25, 2020 at 10:25:00 PM UTC, edited October 25, 2020 at 11:43:48 PM UTC link Permalink

はじめまして。small_snowと申します。
こちらの文ですが、もしビジネスシーンでお使いになるのであれば、「お」や「ご」などの接頭辞、「を」などの助詞を省略されない方がいいと私は思います。次のような表現をご利用になられるのはいかがでしょう?

会社の利用規約を作成する際に弁護士と相談お願いします。
--->
会社の利用規約を作成する際には、弁護士とご相談をお願いします。
more likely:
会社の利用規約を作成する際には、弁護士とご相談のほどよろしくお願いします。
会社の利用規約を作成する際は、弁護士にご相談ください。

cafe cafe October 26, 2020 October 26, 2020 at 5:23:43 AM UTC link Permalink

始めました。cafeです。

そか。なるほど。それから、僕の和文とそちらの最後の和文を代わるべきだ。

(会社の利用規約を作成する際は、弁護士にご相談ください。)

どうもありがとうございます

small_snow small_snow October 26, 2020 October 26, 2020 at 5:37:02 AM UTC link Permalink

どういたしまして。
Thank you for changing. I put the OK mark. :)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence is original and was not derived from translation.

会社の利用規約を作成する際に弁護士と相談お願いします。

added by cafe, October 25, 2020

license chosen by cafe, October 25, 2020

会社の利用規約を作成する際は、弁護士にご相談ください。

edited by cafe, October 26, 2020