はじめまして。small_snowと申します。
こちらの文ですが、もしビジネスシーンでお使いになるのであれば、「お」や「ご」などの接頭辞、「を」などの助詞を省略されない方がいいと私は思います。次のような表現をご利用になられるのはいかがでしょう?
会社の利用規約を作成する際に弁護士と相談お願いします。
--->
会社の利用規約を作成する際には、弁護士とご相談をお願いします。
more likely:
会社の利用規約を作成する際には、弁護士とご相談のほどよろしくお願いします。
会社の利用規約を作成する際は、弁護士にご相談ください。
始めました。cafeです。
そか。なるほど。それから、僕の和文とそちらの最後の和文を代わるべきだ。
(会社の利用規約を作成する際は、弁護士にご相談ください。)
どうもありがとうございます
どういたしまして。
Thank you for changing. I put the OK mark. :)