wrong reading:
大喜び〔だいよろこび〕→〔おおよろこび〕
I assume MeCab is being used with the "IPADIC" lexicon. That results in the "だいよろこび". If you change to the NAIST-JDIC lexicon it gives the correct reading. See http://sourceforge.jp/projects/naist-jdic/
@JimBreen
Would you please tell me in Japanese?
I don't understand what you say.
I don't know what is MeCab, IPADIC, NAIST-JDIC, etc.
MeCabとは自動的にルビーを振るソフトです。MeCabはいろんな辞書と一緒に使えて、
IPADICとNAIST-JDICがその中の二つです。それで、今使っているのが IPADIC らしくて、NAIST-JDICの方を使ったら読み方のミスが少なくなるはずです。
Thanks, Paul. Couldn't have said better myself 8-)}
My posting was really aimed at the sysops (and perhaps should have been on "the Wall", but I've said the same there too in the past.)
Thanks, Paul and Jim.
I understood.^^
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
added by an unknown member, date unknown
linked by an unknown member, date unknown
linked by contour, September 14, 2010