About unapproved sentences

You may see some sentences in red. These sentences are not approved by Tatoeba's community. They raise copyright issues or are otherwise problematic. If you are a contributor, please avoid translating them.


  • CK
  • Jun 24th 2011, 07:03
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.
linked to #955814
linked to #975024
linked to #1144141
linked to #1283500
  • duran
  • Feb 20th 2012, 10:32
linked to #1445364
linked to #1635693
linked to #1649560
linked to #1891339

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #953858

I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.
You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.
Add a language
yào zhǎochū rùqīn wǒmen xìtǒng de hēikè , wǒ xiāngxìn bùhuì tài nán 。
Es wäre sicherlich nicht allzu schwierig, herauszufinden, wer in unser System eingedrungen ist.
Mi certas pri tio, ke ne tro malfacilus determini, kiu penetris nian sistemon.
Je suis sûr qu'il ne serait pas trop difficile de déterminer qui a pénétré notre système.
私[わたし] たち[] の[] システム[] に[] ハッキング[] し[] た[] の[] が[] 誰か[だれか] を[] 割り出す[わりだす] の[] は[] 、[] たいして[] 難しい[むずかしい] こと[] で[] は[] ない[] よ[] 。[]
Na pewno nietrudno będzie sprawdzić, kto włamał się do naszego systemu.
Estoy seguro de que no sería muy difícil descubrir quién se infiltró en nuestro sistema.
Sistemimize kimin saldırdığını bulmanın zor olmayacağından eminim.
Biztos vagyok abban, hogy nem lenne túl nehéz megtalálni, hogy ki hatolt be a rendszerünkbe.
Biztos nem lenne túl nehéz kitalálni, ki hatolt be a rendszerünkbe.