menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #974118

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Shishir Shishir August 4, 2011 August 4, 2011 at 8:16:43 PM UTC link Permalink

esse*?

alexmarcelo alexmarcelo August 4, 2011 August 4, 2011 at 11:02:38 PM UTC link Permalink

Só uma coisa que eu quero que você saiba: não diferenciamos "esse" de "este"... muitos livros vão dizer que um é para perto e outro é para longe, mas o que predomina é "esse". Se quiser apontar algo que esteja ao longe, utilize "aquele"... é o que fiz nesta frase.

Em espanhol há diferença, então vou mudar. Mas o sentido seria praticamente o mesmo se substituísse por "esse" :)

Shishir Shishir August 4, 2011 August 4, 2011 at 11:30:48 PM UTC link Permalink

De fato, eu acho que em português vocês quase sempre dizem "esse", então, se vc escrevesse "esse", não teria problema porque acho que tem um significado mais amplio (quase como em francês "ce"), mas "este" acho que não se usa pra indicar que uma coisa não está perto. Por favor me diga se estou errada :)

alexmarcelo alexmarcelo August 4, 2011 August 4, 2011 at 11:46:19 PM UTC link Permalink

É isso aí!

Shishir Shishir August 4, 2011 August 4, 2011 at 11:50:48 PM UTC link Permalink

\o/ obrigada :P

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #745221¿Puedo comerme ese pastel?.

linked by alexmarcelo, July 3, 2011

Posso comer este bolo?

added by alexmarcelo, July 3, 2011

Posso comer aquele bolo?

edited by alexmarcelo, August 4, 2011

linked by Gyuri, August 8, 2011

Posso comer aquele bolo?

added by alexmarcelo, December 11, 2011

linked by alexmarcelo, December 11, 2011