lokuso -> necesejo, fekejo, pisejo...
Post du semajnoj sen reago mi realigis la proponitan ŝanĝon.
Mi dubas, ke taŭgas traduki 'fekejo' per "toilet" aŭ "loo." Tiuj vortoj estas multe pli mildaj, malpli vulgaraj. "Shitter" kaj "crapper" estas la solaj tradukoj, kiuj taŭgas laŭ mi.
I don't think "toilet" and "loo" are good translations of "fekejo." Those words are much milder, less vulgar. "Shitter" and "crapper" are the only translations that make sense to me.
Vi tute pravas. Ankaŭ la frazojn
Unde este toaleta?
Wo ist das Klo?
Wo ist das WC?
mi nun malligis. Pri la frazo
Wo ist der Lokus?
mi dubas. @Pfirsichbaeumchen kion vi pensas?
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #976188
added by jxan, July 5, 2011
linked by jxan, July 5, 2011
linked by PaulP, October 15, 2015
linked by PaulP, October 15, 2015
linked by PaulP, October 15, 2015
linked by PaulP, October 15, 2015
linked by PaulP, October 15, 2015
linked by PaulP, October 15, 2015
linked by PaulP, October 15, 2015
linked by PaulP, October 15, 2015
edited by PaulP, October 15, 2015
linked by PaulP, October 15, 2015
linked by cueyayotl, October 15, 2015
linked by shekitten, November 20, 2019
linked by shekitten, November 20, 2019
unlinked by shekitten, November 20, 2019
unlinked by shekitten, November 20, 2019
unlinked by shekitten, November 20, 2019
unlinked by PaulP, November 20, 2019
unlinked by PaulP, November 20, 2019
unlinked by PaulP, November 20, 2019
linked by shekitten, November 20, 2019
linked by brauchinet, November 20, 2019