No tag on this sentence.

View all tags

About unapproved sentences

You may see some sentences in red. These sentences are not approved by Tatoeba's community. They raise copyright issues or are otherwise problematic. If you are a contributor, please avoid translating them.


  • date unknown
linked to #305998
  • date unknown
linked to #394142

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #97706

彼ら[かれら] は[] ひざまずい[] て[] 、[] 雨[あめ] を[] 降らせ[ふらせ] て[] 下さっ[くださっ] た[] 神[かみ] に[] 感謝[かんしゃ] し[] た[] 。[]

Important! You are about to add a translation to the sentence above. If you do not understand this sentence, click on "Cancel" to display everything again, and then click on the sentence that you understand and want to translate from.

Please do not forget capital letters and punctuation! Thank you.

They knelt and thanked God for sending them rain.
Ils s'agenouillèrent et remercièrent Dieu de leur avoir envoyé la pluie.
Qqimen ɣef yifadden-nsen yerna ḥemden Ṛebbi imi ay asen-d-yuzan anẓar.
Ili surgenuiĝis kaj dankis Dion pro la sendo de pluvo.
Вони опустилися на коліна і подякували богові за дощ.


May 26th 2010, 11:28
Euh, j'ai comme un doute.
Pour moi "envoyé" est très naturel, mais j'ai peur que ce soit une tournure un peu "bretonne".
quelqu'un peut confirmer que c'est correct? Ou il vaut mieux remplacer par "apporté"?
May 26th 2010, 11:50
ça me choque pas, j'aurais plus eu un doute sur "envoyé de la pluie" / "envoyé la pluie"
May 26th 2010, 11:55
Vendu! google (en regardant tous les résultats), 53 contre 258, la pluie gagne.

You need to be logged in to add a comment. If you are not registered, you can register here.