Do the English and French match here?
the raising of lambs =l'élevage des agneaux
I'm not a native French speaker, but I guess that the French is concerned about the lambs putting on weight, which is expressed in the Spanish "crecimiento de las ovejas".
I'm not sure I understand your concern here. « élever » = « faire grandir »...
I use « faire grandir » here because it sounds less technical than « élevage » which is the official classification of the industry, as I think this remark has nothing to do with it.
Now it wouldn't be wrong to use it. I just wouldn't myself in this context, which seems to me somewhat humorous.
Thanks. I guess I misunderstood "faire grandir"
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #980032
added by sacredceltic, July 7, 2011
linked by sacredceltic, July 7, 2011
edited by sacredceltic, July 7, 2011
linked by Shishir, July 7, 2011
linked by H_Liliom, August 12, 2022