Profile
Sentences
Vocabulary
Reviews
Lists
Favorites
Comments
Comments on MUIRIEL's sentences
Wall messages
Logs
Audio
Transcriptions
Translate MUIRIEL's sentences
Hallo liebe Tatoebistas,
ich gebe aus Zeit- bzw. natürlich Prioritätsgründen meine Aktivität auf Tatoeba ganz auf. Das heißt vor allem, dass ich die vielen Korrekturen an meinen vor allem deutschen Sätzen, die immer noch nötig sind, nicht mehr durchführen werde. Das Prinzip, dass nicht jeder beliebig Sätze ändern darf, sondern nach einer Korrekturaufforderung andere Mitglieder Zeit haben, zu widersprechen, finde ich sehr gut. Ich gebe daher meine Sätze ganz bewusst nicht frei für andere Korrekturen als die den Tatoeba-Regeln entsprechenden. Diese Nachricht nur als Hinweis, dass ihr nicht mehr damit rechnen könnt, dass ich die nötigen Korrekturen selbst durchführe.
Danke für eine wunderbare Zeit und Zusammenarbeit auf Tatoeba und viel Spaß weiterhin!
Ich würde mich über möglichst viele Übersetzungen dieses Satzes freuen:
http://tatoeba.org/deu/sentences/show/1406981
Danke im Voraus!
oh, I searched the wall for "zarrina200", but only the first page^^
I hope you are okay too, zarrina200!
(And I hope it's okay for you when I ask sysko to delete your spam messages.)
Bisher gibt es, soweit ich weiß, drei Kategorien von Nutzern mit dem Status "nicht aktiv":
1) Nutzer die in der vorigen Version schon dabei waren und nachdem die jetzige Version eingeführt wurde nie ihr Konto in dieser Version aktiviert haben.
2) Nutzer, die aus verschiedenen Gründen nicht mehr auf Tatoeba mitarbeiten wollen (eventuell bei manchen Nutzern nur vorübergehend?) und die Administratoren (Trang und Sysko) darum gebeten haben, sie "inaktiv" zu setzen.
3) Nutzer, die inaktiv gesetzt wurden, weil sie dem Korpus schaden (bin nicht ganz sicher, ob es einen solchen Fall gibt. aber er ist sicherlich theoretisch möglich)
Hello Jake!
Here's a link with more details: http://tatoeba.org/deu/faq#new-language
56% des phrases allemandes pas traduites en français et tu perds ton temps à bavarder sur le mur - c'est un scandale!
ouais pour ca il y a une solution alternative: "grand-parents"-"grand-père"
Die korrekte Lösung müsste sein, "far-reaching" mit den Gänsefüsschen zu suchen. Gibt leider keine Treffer.
Aber mit "grand-mère" getestet, sieht man, dass es so funktioniert: http://tatoeba.org/deu/sentence...rom=und&to=und
tu n'as pas prédit que la million prendrait moins d'un ans. t'as prédit que SI CA CONTINUAIT À LA VITESSE ACTUELLE, la million prendrait moins d'un an.
ca fait une grande différence, c'est tout.
je ne dis rien contre.
haha, yes, but in this sentence you precised "at present pace". So it was just a calculation.
>as I correctly predicted
you should've used "should" or "will" instead of "could"...
BUMP for those who like history ;)
So, we continued on average "at present pace" and not exponantially growing.
And, above all: the weather in Europe wasn't better last year!
si tu remplacais "vite" par "lentement", je comprendrais ta réponse...
la deuxième phrase a été ajoutée il y a 9 heures...
ben avec le "merci" pour la correction je perdrais mon jeton gagné avec cette contribution. donc au lieu de remercier je vais plutôt m'acheter une blague sur le mur..
mais il faudra aussi une possibilité de juger les jugements. car il y a vraiment des gens qui jugent utile l'inutile et vice versa !
*je propose
je suppose un système de jetons: pour chaque ligne qu'on a codé pour tatoeba on a le droit de faire une proposition quoi d'autre on pourrait coder...