menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search
danepo {{ icon }} keyboard_arrow_right

Profile

keyboard_arrow_right

Sentences

keyboard_arrow_right

Vocabulary

keyboard_arrow_right

Reviews

keyboard_arrow_right

Lists

keyboard_arrow_right

Favorites

keyboard_arrow_right

Comments

keyboard_arrow_right

Comments on danepo's sentences

keyboard_arrow_right

Wall messages

keyboard_arrow_right

Logs

keyboard_arrow_right

Audio

keyboard_arrow_right

Transcriptions

translate

Translate danepo's sentences

danepo's messages on the Wall (total 30)

danepo danepo February 10, 2020 February 10, 2020 at 3:57:21 PM UTC link Permalink

It's more or less the same as English: Touché
https://www.urbandictionary.com...p?term=Touché.

Here's an example in Danish: https://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=den+sad

danepo danepo October 19, 2019 October 19, 2019 at 2:09:00 PM UTC link Permalink

or perhaps use the original flag by Amastan for the Berber language
and use something like this for the Kabyle language: https://ibb.co/vjMKTy8
That would make it easier to distinguish between the two flags.

danepo danepo September 3, 2019 September 3, 2019 at 7:42:26 AM UTC link Permalink

no problem if you search "the" limited to Danish sentences:
https://tatoeba.org/epo/sentenc...rom=dan&to=und

danepo danepo August 15, 2019 August 15, 2019 at 3:35:19 AM UTC link Permalink

At clozemaster.com I read:
Where are the sentences from?
All sentences and translations are from Tatoeba's massive and awesome dataset, released under a CC-BY License.


Here are som extracts from user reviews on the Android app store:

I was very excited at first about this app, until several native french speakers told me that phrases I'd learned on Clozemaster aren't correct French. Discovering this after having paid for the premium version was extremely disappointing (20181228)

The idea of the app is nice, but as I was testing it in Italian i realised there are a lot of mistakes in the translations, at least from Spanish, and that would be only confusing for my students. That's why I'm giving the app just 2 stars (20171102)


Does the above comments mean that the French sentences on Tatoeba aren't correct French and that there are a lot mistakes in the translations from Spanish into Italian?

danepo danepo March 14, 2019 March 14, 2019 at 9:35:35 PM UTC link Permalink

Thanks!

danepo danepo March 14, 2019 March 14, 2019 at 9:35:12 PM UTC link Permalink

Dankon!

danepo danepo February 28, 2019, edited March 1, 2019 February 28, 2019 at 12:46:13 PM UTC, edited March 1, 2019 at 1:37:28 AM UTC link Permalink

Mozilla hat seine Sprachdatensammlung Common Voice öffentlich freigegeben
https://www.heise.de/newsticker...i-4323042.html

https://voice.mozilla.org/en/datasets

danepo danepo October 8, 2018, edited October 9, 2018 October 8, 2018 at 10:25:54 AM UTC, edited October 9, 2018 at 5:32:39 PM UTC link Permalink

It's difficult to distinguish between the two Norwegian Icons (NN and NB).

danepo danepo June 28, 2018 June 28, 2018 at 7:43:43 PM UTC link Permalink

Why are some translations in grey?

Grey translations are indirect translations. In other words, they are translations of the translations, and not translations of the main sentence (the main sentence is the sentence in big letters).

We display them because they can be useful, but you should be careful. Their meaning may differ a little from the main sentence.

https://en.wiki.tatoeba.org/art...tions-in-grey?

danepo danepo August 11, 2015, edited August 11, 2015 August 11, 2015 at 1:47:16 PM UTC, edited August 11, 2015 at 1:52:19 PM UTC link Permalink

It works on Chrome on Android 5.1.1, but you have to manually reload/refresh the page to see your rating.
https://dev.tatoeba.org/epo/sentences/show/3834661

danepo danepo June 22, 2015 June 22, 2015 at 8:36:17 PM UTC link Permalink

try searching for
schlüssel
and
*schlüssel

danepo danepo June 20, 2015 June 20, 2015 at 3:34:43 PM UTC link Permalink

I think that 2004-02-12 15:19
is local time.

If no UTC relation information is given with a time representation, the time is assumed to be in local time:
https://en.m.wikipedia.org/?tit...ne_designators

danepo danepo June 20, 2015 June 20, 2015 at 1:45:43 PM UTC link Permalink

or perhaps
2004-02-12T15:19:21Z

https://en.wikipedia.org/?title=ISO_8601#UTC

danepo danepo May 19, 2015 May 19, 2015 at 7:31:03 AM UTC link Permalink

You can only search for whole words. You have to search like this:

mi|vi|ni|ili|li|ŝi|Tom|Mary|Tomo|Manjo|Maria havas|havis|havos|havu|havus hundon|hundojn|virhundon|virhundojn|hundinon|hundinojn

I think you can search for more than 200 letters.

danepo danepo April 28, 2015 April 28, 2015 at 7:23:27 AM UTC link Permalink

danepo danepo December 12, 2014 December 12, 2014 at 2:40:17 AM UTC link Permalink

I suggest adding a random sentence without translations as the last sentence in the "Latest contribution" - like this:


2 minutes ago | Sentence #3688268 added by tom0483
| <eng> Do you speak English?
|
2 minutes ago | Sentence #3688267 added by tom0483
| <eng> I have a book.
|
:
1 year ago | Random sentence #2836571 added by alexmarcelo
| <lat> Equus tantum aquam puram bibit.


danepo danepo December 11, 2014 December 11, 2014 at 9:05:37 AM UTC link Permalink

Try switching to Low German or English interface.

danepo danepo October 17, 2014 October 17, 2014 at 9:41:56 PM UTC link Permalink

https://www.languagetool.org/

danepo danepo February 23, 2013 February 23, 2013 at 7:04:41 PM UTC link Permalink

Here are the 2 missing links:

http://tatoeba.org/eng/sentences/show/340268

danepo danepo December 30, 2012 December 30, 2012 at 5:13:09 PM UTC link Permalink

> .. ofte kaj normale diferenciĝas de unu traduko al la alia.

Jen bona ekzemplo pri tio:
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/83419