Profile
Sentences
Vocabulary
Reviews
Lists
Favorites
Comments
Comments on nancy's sentences
Wall messages
Logs
Audio
Transcriptions
Translate nancy's sentences
Donde dice "oraciones de ejemplo con estas palabras :" ponés el verbo y seleccionás el idioma, allí aparecerá una lista.
Lamento mucho lo sucedido, pero todo pasó porque es difícil para algunos hacerse cargo de los errores.
Usted no se hace cargo del error de haber puesto la tag ok en frases de un idioma que no es el suyo y el que lo promovió también cometió un error al promoverlo sin seguir las reglas. Reglas con las que no estoy de acuerdo, pero al fin y al cabo son así.
Por otro lado es una pena que no aproveche el sitio para seguir aprendiendo, parece que para muchos sin promoción este sitio no sirve.
Creo que sería interesante aclarar el porqué de tantas correcciones que hice con la palabra "desafortunadamente".
desafortunado, da.
1. adj. Sin fortuna.
2. adj. Desacertado, inoportuno.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
La palabra desafortunadamente no está registrada en el Diccionario. Las que se muestran a continuación tienen formas
con una escritura cercana.
afortunadamente.
desaforadamente.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
infortunadamente.
1. adv. m. Sin fortuna, con desgracia.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Ricardo
Cuando vamos a dar un examen o buscar un trabajo a nadie le importa nuestro corazón o nuestra alma sino nuestro desenvolvimiento. Yo solo voy a apuntar a lo que me compete, usted tiene todo el derecho de poner tags en las frases en portugués que considere correctas, pero es ilógico poner la tag Ok en un frase que no está en su idioma, más allá de estar muy claro en la guía que usted mismo me mandó para que lea. Ante esta situación creo que debería quitarla y tener esto en cuenta de ahora en adelante.
Because you are English native speaker, but Ricardo is not spanish speaker so he shouldn't add the tag Ok in my sentences.
¿Usted está sugiriendo que no sabe que mi idioma nativo es español, Ricardo? Creo que es obvio por varios motivos.
Y como dije antes, sería estupendo que agregue la tag Ok en mis frases en portugués porque es su idioma nativo, pero no en mis frases en español.
The OK tag will generally be left in place to indicate that a native speaker has checked the sentence.
Acabo de leer el link,Ricardo.
No tengo problema que en pongan la tag Ok en mis frases, pero por lo que leí hay que ser nativo del idioma. Podrías poner esa tag en las pocas frases en portugués que tengo. Muchas gracias.
¿Alguien podría explicarme el uso de etiquetas? Hoy vi que en algunas de mis frases en mi idioma nativo aparecía la tag Ok.