Menu
*** réforme du palmarès des langues ***
Le palmarès par nombre de phrases a montré ses limites puisque certains sont prêts à écrire n'importe quoi dans une langue pour qu'elle figure en haut du palmarès. Celui-ci ne tient aucun compte de la qualité de ces phrases ou de la popularité de ces phrases auprès des traducteurs.
Aussi, je propose que la palmarès représente désormais, non pas le nombre de phrases, qui ne représente rien aux yeux d'une communauté de traducteurs, mais le taux de traduction d'une langue.
Au vu de la qualité lamentable de certaines phrases, je remets ce sujet CRUCIAL à l'ordre du jour...
En ce qui concerne le palmarès que vous voulez mettre en place, je pense qu'il s'agit des stats de traductions que sharptoothed partage régulièrement (il vient de poster ses dernières stats à l'heure où j'écris ces lignes), c'est bien cela ?
Vous voudriez que ce soit ce palmarès qui soit affiché ?
Je pense que chaque classement (je préfère ça à palmarès...) a son intérêt auprès de personnes différentes, qui utilisent ou utiliseront toutes l'outil pour différentes choses. A partir de là, quel palmarès affiché n'est pas un point si crucial je pense. Mais ça se débat, c'est sûr.
Par contre du coup, je suis bien plus intéressé par ce que vous dites quant à la production de phrases et la qualité de celles-ci. Vous qui défendez souvent que toute phrase (correcte) se doit d'être respectée, pourriez-vous étayer votre propos et préciser ce que vous entendez par "phrase à la qualité lamentable" ?
Non, je parle de Tatoeba : la page d'accueil qui montre le palmarés des langues et affiche les 5 premiers drapeaux.