Etikedoj

No tag on this sentence.

Vidi ĉiujn etikedojn

Registroj

Guybrush88 - Apr 25th 2012, 15:12
Sono un'insegnante giapponese.
Guybrush88 - Apr 25th 2012, 15:12
ligita al 778135
arcticmonkey - Apr 25th 2012, 15:48
ligita al 1549140
Guybrush88 - Apr 25th 2012, 15:52
malligita disde 1549140
arcticmonkey - Apr 25th 2012, 15:55
ligita al 1549155
arcticmonkey - Apr 25th 2012, 16:00
ligita al 1549162
arcticmonkey - Apr 25th 2012, 16:04
malligita disde 1549155
arcticmonkey - Apr 25th 2012, 16:04
ligita al 1549173

Raporti erarojn.

Ne hezitu sendi komenton, se vi vidas eraron!

NOTO : Se la frazo apartenas al neniu kaj vi scias, kiel korekti la eraron, ni invitas vin korekti ĝin sen sendi iun rimarkon. Vi devas adopti la frazon antaŭ ol vi povos redakti ĝin.

Frazo nº1549093

ita
Sono un'insegnante giapponese.

Atentu! Vi estas aldononta tradukon al la ĉi-supra frazo. Se vi ne komprenas tiun frazon, alklaku "Nuligi" por vidi ĉion denove, kaj tiam alklaku la frazon, kiun vi komprenas kaj kiun vi volas traduki.

Bonvolu ne forgesi majuskladon kaj interpunkciadon! Dankon.

Komentoj

  1. Apr 25th 2012, 15:34
    in questo caso un'insegnante di nazionalità giapponese
  2. May 4th 2012, 12:46
    The English sentence is ambiguous. In English this ambiguity is due to the fact the adjective (Japanese) is put before the noun (teacher) with no indication of case (either by word ending or preposition). In Italian there is no such ambiguity:
    Sono un'insegnante di Giapponese = I'm a Japanese language teacher = I'm a teacher of Japanese
    because we use "di", meaning "of" here it means that you teach Japanese

    Sono un'insegnante Giapponese = Sono un'insegnante del Giappone = I'm a teacher from Japan
    here "Giapponese" is clearly an adjective denoting nationality and referred to "insegnante"

    As a side note, insegnante is invariable:

    a male teacher = un insegnante
    a female teacher = una insegnante or un'insegnante

    The apostrophe signals the gender in writing. In speaking if you elide the article, the gender remains ambiguous, if there is no context to tell you.

    I think it would be better to split this sentence in two, one for each meaning.
  3. May 4th 2012, 14:48
    I mean that the English sentence "I'm a Japanese teacher" is a bit ambiguous, does "Japanese" refer to the language taught or the teacher's nationality? It indeed translates into two different sentences in Italian. Here are all their variations:

    (1) Japanese means nationality
    "Sono un'insegnante Giapponese" (feminine)
    "Sono una insegnante Giapponese" (feminine)
    "Sono un insegnante Giapponese" (masculine)
    "Sono un'insegnante del Giappone" (feminine)
    "Sono una insegnante del Giappone" (feminine)
    "Sono un insegnante del Giappone" (masculine)
    "Ich bin Japanischlehrer"

    (2) Japanese is the language taught
    "Sono un'insegnante di Giapponese" (feminine)
    "Sono una insegnante di Giapponese" (feminine)
    "Sono un insegnante di Giapponese" (masculine)
    "Ich bin ein japanischer Lehrer"

    I suggest that meanings (1) and (2) should be kept distinct. I would group sentences meaning (1) in all languages in one page and those meaning (2) in another page. The English ambiguous sentence can be included as a translation for both (1) and (2).

    This is an English problem, and maybe a problem of other (almost) case-less languages, not a German or Italian problem.
  4. May 4th 2012, 15:25
    The japanese sentence says teacher of japanese language
  5. May 4th 2012, 16:02
    Grazie mille! I understand. But 'Ich bin ein japanischer Lehrer' still has some direct (green-arrow) Italian translations which are wrong like "Sono un insegnante giapponese". It should be "Sono un insegnante di giapponese". That 'di' is needed because "Sono un insegnante giapponese" means "Ich bin Japanischlehrer". I guess I have to post this remark to the owner of the wrong Italian translation for a correction, not you. Is that correct?

Aldoni komenton

Vi devas esti ensalutinta por aldoni komenton. Se vi ne estas registrita, vi povas registriĝi ĉi tie.