
1962: neunzehn|hundert|zwei|und|sechzig.

Danke für das Schreiben der Zahl in Wörtern.
Das wünsche ich mir auch für andere Sprachen.
☺

Min mirigas, ke oni ne metas "En" antaŭ la jaro en la germana.
Cetere, mi nun komprenas la komenton de Alexander sub la Esperanta frazo.

Jes, min ankaŭ, sed mi alkutimiĝis ;-)
Ĉu oni *tute* ne skribas "en" en la germana antaŭ jaroj?

"Ĉu oni *tute* ne skribas "en" en la germana antaŭ jaroj?"
Selten. Wenn man es tut, gilt es als Anglismus.
Malofte. Se oni faras tion, tio estas rigardata anglismo.
Die richtigen Varianten sind:
La ĝustaj variaĵoj estas:
im Jahre 1962
im Jahr 1962
1962

Danke, Alex.

"Cetere, mi nun komprenas la komenton de Alexander sub la Esperanta frazo."
Mi jam antaŭ longa tempo rimarkis (pri aliaj kaj pri mi mem), ke la lernado de nombroj estas ofte neglektata, ĝuste ĉar en lernolibroj kaj aliaj uzataj tektoj uzataj dum lingvolernado oni renkontas nombrojn en ciferoj, ne en vortoj. La tento estas granda, ne esplori pri la nombrovortoj, sed iel transmurmuri la nombrojn en tektoj aŭ diri /pensi la nombron en la gepatra lingvo malgraŭ tio, ke oni legas tekston en alia lingvo. Ofte la rezulto estas, ke oni ne scias, kiel ĝuste diri la nombrojn, eĉ kiam oni jam tute bone scipovas diri multon alian.

Ich habe bereits vor langer Zeit bemerkt (an mir und anderen), dass das Erlernen von Zahlwörternoft vernachlässigt wird, gerade weil man in Lehrbüchern und anderen beim Lernen verwendeten Texten die Zahlen als Ziffern antrifft und nicht als Wörter. Die Versuchung ist groß, nicht wegen der Zahlwörter nachzuschlagen, sondern irgendwie über die Zahlen im Text hinwegzumurmeln oder gar die Zahl in der Muttersprache zu sagen oder zu denken, obwohl man einen Text in einer anderen Sprache liest. Das Resultat ist oft, dass man selbst dann, wenn schon in der Lage ist, andere Dinge recht gut zu sagen, noch nicht weiß, wie man Zahlen richtig spricht.

Bei flexionsreichen Sprachen, wie zum Beispiel Polnisch und Russisch (aber natürlich auch im Deutschen), kommt hinzu, dass es nicht ausreicht, die Grund- und Ordnungszahlen im Nominativ zu beherrschen. Man muss auch diejenigen Formen erlernen, welche die Zahlwörter im jeweiligen Kasus und Geschlecht annehmen. Deshalb wird es mich sehr freuen, wenn viele Pfirsischbäumchens Beispiel folgen werden. ☺

@Alex,
Ĉu vi povus ordigi ilin laŭ la ofteco de la uzo?
im Jahre 1962
im Jahr 1962
1962
Ĉu la plej uzata estas:
1962
?
Kaj kiu venas poste?

Mi aldonis frazon, en kiu mi literumis la numeralon.
Eble ni ĝeneraligu tion.
Etikedoj
Vidi ĉiujn etikedojnFrazteksto
Permesilo: CC BY 2.0 FRRegistroj
Tiu ĉi frazo estis komence aldonita kiel traduko de frazo n-ro 1761152
aldonita de Pfirsichbaeumchen, 2012-oktobro-14
ligita de Pfirsichbaeumchen, 2012-oktobro-14
ligita de Pfirsichbaeumchen, 2012-oktobro-14
ligita de Eldad, 2012-oktobro-14
ligita de al_ex_an_der, 2012-oktobro-14
ligita de Eldad, 2012-oktobro-14
ligita de Pfirsichbaeumchen, 2012-oktobro-14
ligita de marafon, 2014-januaro-26
ligita de carlosalberto, 2018-septembro-27