menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search

Frazo n-ro 1953036

info_outline Metadatumoj
warning
Via frazo ne estis aldonita, ĉar ĝi jam ekzistas.
Frazo n-ro {{vm.sentence.id}} — apartenas al {{vm.sentence.user.username}} Frazo #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tiu ĉi frazo apartenas al denaska parolanto.
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj de tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Malpli da tradukoj

Komentoj

al_ex_an_der al_ex_an_der 2012-oktobro-25 2012-oktobro-25 23:21:59 UTC link Konstanta ligilo

Mi konsentas. Dankon al vi, kara kolego!

Dejo Dejo 2012-oktobro-25 2012-oktobro-25 23:55:51 UTC link Konstanta ligilo

Mi preferas la unuan tradukon. Rigardante la vortaron de Benson sub "afford" oni vidas:
elporti la koston de
elporti la elspezon
havi per kio aĉeti (havi per kio dungi advokaton)
affordable =kostelportebla.

soweli_Elepanto soweli_Elepanto 2018-januaro-23 2018-januaro-23 22:39:57 UTC link Konstanta ligilo

komisii -> dungi [?] http://vortaro.net/#komisii

Metadatumoj

close

Listoj

Frazteksto

Permesilo: CC BY 2.0 FR

Registroj

Tiu ĉi frazo estis komence aldonita kiel traduko de frazo n-ro 1950645Tom can't afford a lawyer..

Tom ne kapablas pagi advokaton.

aldonita de al_ex_an_der, 2012-oktobro-25

ligita de al_ex_an_der, 2012-oktobro-25

Tom ne kapablas dungi advokaton.

modifita de al_ex_an_der, 2012-oktobro-25

Tom ne havas la monon por komisiii advokaton.

modifita de al_ex_an_der, 2012-oktobro-26

Tom ne havas la monon por komisii advokaton.

modifita de al_ex_an_der, 2012-oktobro-26