menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search

Frazo n-ro 2831150

info_outline Metadatumoj
warning
Via frazo ne estis aldonita, ĉar ĝi jam ekzistas.
Frazo n-ro {{vm.sentence.id}} — apartenas al {{vm.sentence.user.username}} Frazo #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tiu ĉi frazo apartenas al denaska parolanto.
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj de tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Malpli da tradukoj

Komentoj

raggione raggione 2013-novembro-05 2013-novembro-05 19:19:34 UTC link Konstanta ligilo

The ending of the sentence needs a preposition, Carlos. The English Standard Version reads:
And the rib that the Lord God had taken from the man HE MADE INTO A WOMAN (Genesis 2:22).

carlosalberto carlosalberto 2013-novembro-06 2013-novembro-06 01:44:26 UTC link Konstanta ligilo

Thank you very much, raggione.

carlosalberto carlosalberto 2013-novembro-06 2013-novembro-06 12:25:53 UTC link Konstanta ligilo

So, I understand I must go back to King James Version?

raggione raggione 2013-novembro-06 2013-novembro-06 13:57:03 UTC link Konstanta ligilo

Douay-Rheims 1899 American Edition has: And the Lord God built the rib which he took from Adam into a woman.
http://www.biblegateway.com/pas...02&version=DRA

carlosalberto carlosalberto 2013-novembro-06 2013-novembro-06 15:41:46 UTC link Konstanta ligilo

I've only changed "he" to "He". Hopefully now we're free from copyright problems.

Metadatumoj

close

Frazteksto

Permesilo: CC BY 2.0 FR

Registroj

Tiu ĉi frazo estis komence aldonita kiel traduko de frazo n-ro 2831133Et ædificavit Dominus Deus costam, quam tulerat de Adam, in mulierem..

And the rib, which the Lord God had taken from man, made he a woman.

aldonita de carlosalberto, 2013-novembro-05

And the rib that the Lord God had taken from the man He made into a woman.

modifita de carlosalberto, 2013-novembro-06

And the Lord God built the rib which He took from Adam into a woman.

modifita de carlosalberto, 2013-novembro-06