NOTO : Se la frazo apartenas al neniu kaj vi scias, kiel korekti la eraron, ni invitas vin korekti ĝin sen sendi iun rimarkon. Vi devas adopti la frazon antaŭ ol vi povos redakti ĝin.
Atentu! Vi estas aldononta tradukon al la ĉi-supra frazo. Se vi ne komprenas tiun frazon, alklaku "Nuligi" por vidi ĉion denove, kaj tiam alklaku la frazon, kiun vi komprenas kaj kiun vi volas traduki.
Bonvolu ne forgesi majuskladon kaj interpunkciadon! Dankon.
Just by looking through the indirect translations and/or by searching. Usually when I see something as simple as this sentence (and especially when it's a translation), a little red flag goes off in my head and I look around, to see if it is a duplicate and if there are any other languages that I can link it too.
(One of my goals here on Tatoeba is to make the corpus as interconnected as possible. I constantly look for English, Spanish, Lojban, sometimes Chinese, and very rarely simple Esperanto sentences to link together, when it makes sense. This makes the corpus a lot more useful for someone who's trying to learn a language other than English and not using English as their L1, as English sort of seems to be the largest focal point that many translations are based off. It also makes it more likely that people will see duplicate through indirect translations before posting them.)
I really hope Tatoeba gets the duplicate removal system working though, because I really don't think most users should have to go through that much work with every sentence they post...
Aldoni komenton
Vi devas esti ensalutinta por aldoni komenton. Se vi ne estas registrita, vi povas registriĝi ĉi tie.
(One of my goals here on Tatoeba is to make the corpus as interconnected as possible. I constantly look for English, Spanish, Lojban, sometimes Chinese, and very rarely simple Esperanto sentences to link together, when it makes sense. This makes the corpus a lot more useful for someone who's trying to learn a language other than English and not using English as their L1, as English sort of seems to be the largest focal point that many translations are based off. It also makes it more likely that people will see duplicate through indirect translations before posting them.)
I really hope Tatoeba gets the duplicate removal system working though, because I really don't think most users should have to go through that much work with every sentence they post...