menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search

Frazo n-ro 535374

info_outline Metadatumoj
warning
Via frazo ne estis aldonita, ĉar ĝi jam ekzistas.
Frazo n-ro {{vm.sentence.id}} — apartenas al {{vm.sentence.user.username}} Frazo #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tiu ĉi frazo apartenas al denaska parolanto.
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj de tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Malpli da tradukoj

Komentoj

Demetrius Demetrius 2010-septembro-27 2010-septembro-27 01:15:52 UTC link Konstanta ligilo

Needs native check (English)

Dejo Dejo 2010-septembro-27 2010-septembro-27 01:18:17 UTC link Konstanta ligilo

The English grammar is good. The sentiment expressed is questionable LOL I like to quote a friend of mine who said: "I'm only an immigrant trying to protect the English language from its native speakers." :)

Demetrius Demetrius 2010-septembro-27 2010-septembro-27 01:21:55 UTC link Konstanta ligilo

> The sentiment expressed is questionable
That’s why I’ve tagged it “Controversial” ^^''
So that people will be able to filter such sentences if they think they’re offensive.

> "I'm only an immigrant trying to protect the English
> language from its native speakers." :)
^______^
I like it. ^^

FeuDRenais FeuDRenais 2010-septembro-27 2010-septembro-27 01:48:22 UTC link Konstanta ligilo

Demetrius declares the New World Order!

Demetrius Demetrius 2010-septembro-27 2010-septembro-27 01:54:38 UTC link Konstanta ligilo

> Demetrius declares the New World Order!
Ah, you're too late, I’ve already declared it in IRC long ago. ;)
Ask Saeb, he was there back then.

al_ex_an_der al_ex_an_der 2011-novembro-22 2011-novembro-22 07:43:17 UTC link Konstanta ligilo

The first sentence is inhuman and inacceptable on this site and among us. The second one an important message, besides controversial enough in itself. That's why my urgent proposal is to delete the first sentence.

sacredceltic sacredceltic 2011-novembro-22 2011-novembro-22 07:51:55 UTC link Konstanta ligilo

This sentence was targeted at me as I was defending the French language against non natives trying to alter it according to their fantasy (Scott pretended to be a native French speaker, when he is a native English Canadian speaker. by the way, FeuDRenais, here, pretends to be a native speaker of English but he is actually a native speaker of russian. He also used several profiles on Tatoeba...so not only our young users do have murderous pulsions, but they can also be quite pervert.)
As you can see, al_ex_an_der, the atmosphere is not always quiet, on Tatoeba...

al_ex_an_der al_ex_an_der 2011-novembro-22 2011-novembro-22 09:12:10 UTC link Konstanta ligilo

Having read the very personal statement of sacredceltic with respect and not without regret,
I would like to turn your attention to the fact that there is even more in question.

Which purpose and future this project and our until now so diligent cooperation in it may have, and will both make sense at all, if we have here an instigation to murder as an example sentence?!

I add that I don’t want to jugde or even condemn the addition of the phrase in question by its author. I suppose that at this time he didn’t realize wholly the significance.

in esperanto:

Kian celon kaj estontecon povas havi, ĉu entute sencon povas havi tiu projekto kaj nia ĝis nun tiom diligenta kunlaboro por ĝi, se ni havas ĉi tie murdalvokon kiel ekzemplan frazon?

Mi aldonas, ke mi tute ne sentas emon prijuĝi aŭ eĉ kondamni la enmeton de tiu frazo fare de ĝia aŭtoro. Mi supozas, ke tiutempe li ne plene ekkonsciis la signifon.

in German:

Welches Ziel und welche Zukunft kann, ja welchen Sinn überhaupt kann dieses Projekt und unsere bisher so fleißige Zusammenarbeit darin haben, wenn wir hier einen Mordaufruf als beispielhaften Satz anführen?

Ich füge hinzu, dass mir keineswegs etwas daran liegt, das Hinzufügen des in Frage stehenden Satzes durch dessen Autor, zu beurteilen oder gar zu verurteilen. Ich gehe davon aus, dass ihm zu diesem Zeitpunkt die volle Bedeutung nicht bewusst war.

Demetrius Demetrius 2011-novembro-22 2011-novembro-22 09:27:50 UTC link Konstanta ligilo

al_ex_an_der, the sentence shouldn't be read literally. If you search the internet for "must die", you will find a lot of examples of such a phrase. It is not a death threat but just a metaphorical way to show disapproval.

I don't want to start a long discussion here, but I do believe this sentence belongs here.

Dejo Dejo 2011-novembro-22 2011-novembro-22 17:43:38 UTC link Konstanta ligilo

I agree with Demetrius. "must die" is an example of:

hyperbole
■ noun deliberate exaggeration, not meant to be taken literally.
@alexander, I suggest you change the German translation to "Puristen dürfen nicht toleriert werden."

sacredceltic sacredceltic 2011-novembro-22 2011-novembro-22 17:51:14 UTC link Konstanta ligilo

>hyperbole
■ noun deliberate exaggeration, not meant to be taken literally.

Oh! So you mean that everybody was mistaken when they started to exterminate Jews by the million because Hitler had just been "hyperbolic"?
Interesting view...this way, any call for murder can be forgiven...at least in English...and why that linguistic privilege?

cntrational cntrational 2011-novembro-23 2011-novembro-23 21:27:07 UTC link Konstanta ligilo

oh sacredceltic

you're a silly panda

sacredceltic sacredceltic 2011-novembro-23 2011-novembro-23 22:06:24 UTC link Konstanta ligilo

Yawn... yet another clown...

Metadatumoj

close

Listoj

Frazteksto

Permesilo: CC BY 2.0 FR

Registroj

Tiu ĉi frazo estas originala, ne derivita de traduko.

Purists must die. Language is not to be kept in the cage of tradition.

aldonita de Demetrius, 2010-septembro-27

Purists are to be defeated. Language is not to be kept in the cage of tradition.

modifita de al_ex_an_der, 2013-oktobro-18