Sein -> Ihr, or change the linking
Seems to be correctly linked to French and Spanish. There is no direct link to English.
You mean unlinking from the hungarian, lnoue? The French and Spanish can both mean "Sein" and "Ihr".
Ah, I see. Then the mistake is somewhere in the indirect linking chain.
English and Japanese (at least) are female while German is male form.
Does somebody know where to break/change the link to have a correct translation for these cases?
There is no mistake. The French and Spanish are ambiguous.
Inoue, one has to live with the fact that indirect translations aren't always correct.
(For example: "You are beautiful->Sie sind schön->Elles sont belles" is a correct linking chain though English and French don't match).
Etiquetas
Ver todas las etiquetasListas
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRHistorial
Esta oración fue agregada inicialmente como una traducción de la oración #133826
enlazada por MUIRIEL, 30 de diciembre de 2009
añadida por MUIRIEL, 30 de diciembre de 2009
enlazada por marcelostockle, 4 de octubre de 2013
enlazada por mraz, 6 de julio de 2014
enlazada por PaulP, 6 de julio de 2014
enlazada por PaulP, 6 de julio de 2014
enlazada por Pfirsichbaeumchen, 6 de julio de 2014
enlazada por Pfirsichbaeumchen, 6 de julio de 2014
enlazada por mraz, 9 de febrero de 2015
enlazada por Selena777, 17 de diciembre de 2016
enlazada por list, 10 de julio de 2020
enlazada por Adelpa, 7 de marzo de 2021
enlazada por marafon, 10 de diciembre de 2023