menu
Tatoeba
language
Luo käyttäjätili Kirjaudu sisään
language Suomi
menu
Tatoeba

chevron_right Luo käyttäjätili

chevron_right Kirjaudu sisään

Selaa

chevron_right Näytä satunnainen lause

chevron_right Selaa kielen mukaan

chevron_right Selaa listan mukaan

chevron_right Selaa tunnisteen mukaan

chevron_right Selaa äänitteitä

Yhteisö

chevron_right Seinä

chevron_right Luettelo kaikista jäsenistä

chevron_right Jäsenten kielet

chevron_right Äidinkieliset puhujat

search
clear
swap_horiz
search

Lause nro 3029978

info_outline Metadata
warning
Lausettasi ei lisätty, sillä seuraavanlainen lause on jo tietokannassa.
Lause #{{vm.sentence.id}} – kuuluu käyttäjälle {{vm.sentence.user.username}} Lause #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tämä on äidinkielisen puhujan lause.
warning Tämä lause ei ole luotettava.
content_copy Kopioi lause info Siirry lausesivulle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Käännökset
Poista linkitys tähän käännökseen link Lisää suoraksi käännökseksi chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Olemassa oleva lause numero {{::translation.id}} on lisätty käännökseksi.
edit Muokkaa tätä käännöstä
warning Tämä lause ei ole luotettava.
content_copy Kopioi lause info Siirry lausesivulle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Käännösten käännökset
Poista linkitys tähän käännökseen link Lisää suoraksi käännökseksi chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Olemassa oleva lause numero {{::translation.id}} on lisätty käännökseksi.
edit Muokkaa tätä käännöstä
warning Tämä lause ei ole luotettava.
content_copy Kopioi lause info Siirry lausesivulle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Vähemmän käännöksiä

Kommentit

tommy_san tommy_san 5. helmikuuta 2014 5. helmikuuta 2014 klo 1.10.46 UTC link Ikilinkki

I found this amazing sentence in a multi-floor bookstore in Tokyo. It's amazing because five different sorts of characters are used in such a short sentence and yet it doesn't look unusual to us at all.

Kanji (Chinese characters used for (the stems of) content words) : 会計, 願, 致
Hiragana (Japanese syllabary used mainly for grammatical elements) : お, は, にて, い, します
Katakana (Japanese syllabary used mainly for loanwords) : レジ ("reji", comes from the English "(cash) register")
Arabic numeral : 1
Latin alphabet : F

F stands for "floor". We read it as though the kanji 階 were written, so "1F" reads "ikkai". I guess "F" is sometimes preferred because it's easier to read from a distance.

tommy_san tommy_san 5. helmikuuta 2014 5. helmikuuta 2014 klo 2.17.03 UTC link Ikilinkki

> Good!
>
> To survive in Japan, you need to be able to read at least all these characters.
> There are even certain English words that often appear on signs that you need to be able to read and understand. (Open, Close, Sale, ...)
>
> This kind of sign is not uncommon.
> http://goo.gl/bhf6K5
>
> It might be interesting for you to add sentences where we would normally use the Latin alphabet in Japanese.

Yes. I'm especially interested in the cases where the Latin alphabet is not pronounced the way one would expect, like "F" as "kai" instead of "efu", and the alphabet abbreviations made in Japan.

Metadata

close

Lauseen teksti

Lisenssi: CC BY 2.0 FR

Lokit

Tämä on alkuperäinen lause, ei käännös.

お会計は1Fレジにてお願い致します。

käyttäjän tommy_san lisäämä, 5. helmikuuta 2014

käyttäjän tommy_san linkittämä, 5. helmikuuta 2014

käyttäjän Trinkschokolade linkittämä, 2. syyskuuta 2014

käyttäjän tsp_2 linkittämä, 24. huhtikuuta 2021