この手のものは、もう少し長くして例文の中で状況を説明した方がいい気がします。(ぼくはかつて [#2609429] というのを投稿したことがあります。)
ドミトリーさんが Сколько тебе лет? とリンクしてくださいましたが、「ぼくいくつ?」が Сколько тебе лет? という意味だというのはその通りであっても、Сколько тебе лет? は日本語では「ぼくいくつ?」といいます、と言うのには抵抗があります。これを見て大学の友達に「ぼくいくつ?」と聞いてしまう人が出てくるかもしれないと考えると、この投稿自体がやや不親切なのではないかと言わざるをえません。
もちろんこの手のリスクは常につきまといます。丁寧さの度合いとか話し言葉と書き言葉とか、ある程度諦める必要はありますが、「この文につきうる訳が使われる状況のうちどれくらい一般的にこの文は使えるだろうか」と少し考えてみることが、より役に立つ例文を作る秘訣かもしれません。
確かに留学生に「ぼくいくつ?」と聞かれても困りものですね。汎用的な言い回しに変えておきます。
Étiquettes
Voir toutes les étiquettesListes
Texte de la phrase
License : CC BY 2.0 FRHistorique
Cette phrase est originale et n'est pas issue d'une traduction.
ajoutée par tomo, le 27 août 2014
liée par sharptoothed, le 27 août 2014
modifiée par tomo, le 27 août 2014
déliée par sharptoothed, le 27 août 2014
liée par sharptoothed, le 27 août 2014
liée par sharptoothed, le 27 août 2014
liée par Silja, le 26 octobre 2014
liée par Silja, le 26 octobre 2014
liée par Silja, le 26 octobre 2014
liée par Silja, le 26 octobre 2014
liée par Aiji, le 12 avril 2017
liée par Silja, le 29 mai 2021